幼儿英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 幼儿英语 > 洪恩幼儿英语 > 洪恩小乌龟学美语动画视频 >  第21篇

洪恩小乌龟学美语动画视频第21集:富兰克林和抄袭者

所属教程:洪恩小乌龟学美语动画视频

浏览:

2015年01月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

21 富兰克林和抄袭者 Franklin AND THE COPYCAT

富兰克林已经学会数奇偶数了,他还学会了自己系鞋带。他会读故事,也能画出班里最漂亮的云朵。但是有一天,有个小朋友画了很漂亮的云,看起来和富兰克林的很像。

Franklin could count by twos and tie his shoes. But one day, someone drew colourful clouds that looked just like Franklin’s. He could read stories and he could draw the most colourful clouds in his class.

Wow.

哇哦。

Great clouds Franklin.

富兰克林,这云画得真好。

Thanks.

谢谢。

They’re my sunset clouds.

我画的是日落晚霞。

Okay, let’s see these clouds.

好吧,我们来看看这些云。

Oh…they are good.

哦……很不错啊。

What are?

什么不错?

Ooooo, fancy clouds Franklin.

哦,富兰克林,多美丽的云啊。

I only know how to make big, fat, white ones.

我只会画肥肥大大的白云朵。

Me too.

我也是。

I wish I could do clouds like yours.

真希望我也能画出你这样的云。

Well, you’ve got to know when to change from the orange crayon to the purple one, so it’s kind of tricky.

嗯,你得学会该在什么时候把桔色变成紫色,这需要技巧。

Hmm…

嗯……

Yeah!

是啊!

Hey guys…

大家好……

What else should I put in my picture?

我该再加点什么在我的画上呢?

Well uh, if you want it to look more like a lollipop, you could put a swirl in the middle.

哦,如果想让它看起来更像棒棒糖,得在中间加一个圈儿。

That’s not even what it is.

根本就不是什么棒棒糖。

Yeah, Franklin.

是啊,富兰克林。

Can’t you tell it’s a balloon?

难道你看不出来这是个气球吗?

It’s not a balloon either.

也不是气球。

Bear, you know what it’s supposed to be, don’t you?

小熊,你知道它是什么,对吧?

Uh…a magnifying glass?

呃……一个放大镜?

It’s a flower.

是一朵花。

Ahhh!

啊!

Oh yeah.

哦,是的。

Um, that’s what it is.

嗯,就是朵花。

I can’t even draw a flower.

我连花都不会画。

Sure you can.

你当然会画。

You just have to add more parts.

只需要再加点儿东西。

What kind of parts?

什么东西?

You know, flower parts…

你知道,花儿的东西……

I’ll show you.

我画给你看看。

There.

就是这样。

That looks good Franklin.

看起来真不错,富兰克林。

Would you like some sunset clouds in your picture, Skunk?

你想加点儿晚霞在你的画上吗,臭鼬?

Okay!

好的!

I start my sunset clouds with an orange crayon.

我画晚霞先用桔色。

Thanks Franklin!

谢谢你,富兰克林!

You’re the best.

你是最好的。

That’s a very colourful picture, Rabbit.

这幅画可真漂亮。兔子。

Yeah, it is, isn’t it?

是啊,很漂亮,是吧?

It’s called, ‘My scooter’.

它名叫“我的踏板车”。

A very suitable title indeed.

真是个恰当的标题。

Would you like to hold it up and show the class?

你愿意举起来给全班看看吗?

Sure!

当然!

Waw!

哇!

That’s good.

很好看。

I like it.

我喜欢。

Hey, those clouds are great!

嘿,这些云真漂亮!

No, not your clouds, Franklin.

不,不是你画的云,富兰克林。

Rabbit’s clouds.

是兔子画的云。

Hum.

嗯。

The reflection of a golden sunset on your clouds is a very nice touch.

金黄色的落日余辉反射在你的云彩上,真是很生动。

Those are my clouds!

那些是我的云!

…and then Mr. Owl told Rabbit that his clouds were good.

……然后猫头鹰老师对兔子说他画的云很好看.

And now everyone will think that Rabbit makes the best clouds.

现在大家都觉得兔子画的云最好看了.

Was there anything else in the picture besides sunset clouds?

还有其他的东西那画里吗?除了晚霞之外?

No.

没有了.

Just Rabbit’s scooter.

只有兔子的踏板车.

And a tree.

还有一棵树.

So it wasn’t exactly the same as your drawing, was it?

那并不完全一样啊,和你的画相比对吗?

No.

不一样.

But the clouds were just like mine!

可是那云彩跟我的一模一样!

Maybe you should take it as a compliment.

也许你应该把这当作对你的赞赏.

Rabbit liked your clouds so much that he wanted to make some for his own picture.

兔子非常喜欢你画的云.所以他也画了一些.在自己的画上.

Hum.

嗯.

He should have just done his own clouds, instead of copying me.

他应该画他自己的云.而不该照抄我的.

No one’s artwork will ever be the same as yours Franklin.

没有人的画能和你的一样,富兰克林.

That’s right… Just look around.

没错……你转过头看看.

You’ll always be our favourite artist.

你一直是我们最喜欢的小画家.

I know.

我知道.

Alright class, the bad news is, we can’t play baseball because of the rain.

好了,同学们!坏消息是今天我们不能打棒球了。因为在下雨。

Awwwwww.

啊。

The good news is brand new crayons for everyone!

好消息是大家有崭新的画笔用!

Yay!!

耶!

Pass me that yellow one please.

请把那个黄色的递给我。

Ooooo, violet.

哦,紫色的。

I want that one and that one and that one.

我想要那个,那个,还有那个。

What are you going to draw a picture of, Franklin?

你打算画些什么,富兰克林?

Ummm, I haven’t decided yet.

嗯,还没决定呢。

Yeah, me neither.

是啊,我也没想好呢。

Hmph! I’m not using these colours.

哼!我才不会用这些颜色呢。

…and this colour is called frog nose green.

……这个颜色叫做青蛙鼻子绿。

And this one’s Rudolph nose red…

这种颜色叫鲁道夫鼻子红……

And that’s pig nose pink.

还有那个叫猪鼻子粉。

Hey Franklin, put your crayons in the middle.

嘿,富兰克林,把你的画笔放在中间。

We’re sharing colours.

我们一起来用。

Uh, no thanks.

呃,不了,谢谢。

I’m going to sit by the window.

我要坐在窗子边上。

Ah ha.

啊哈。

Another picture of a bright summer day I see.

又一幅明媚夏日图,我发现。

Yeah, I just can’t decide what else to put in it.

是啊,我只是还没决定再往里面加点儿什么。

Well, you’re off to good start.

嗯,你已经有了个很好的开端了。

What are you drawing Franklin?

富兰克林,你在画什么呢?

Nothing.

没画什么。

It’s something really neat, isn’t it?

你画的一定很棒,对吗?

It’s a secret.

这是个秘密。

Okay, I can wait.

好的,我能等。

Hmph!

哼!

I know what he wants.

我知道他想要什么。

These clouds are my clouds.

这些云是我的。

Oh my!

哦,天哪!

These are very realistic clouds, Franklin.

这些云可真是栩栩如生啊,富兰克林。

Oh, well…

哦,嗯……

These are my ‘storm clouds.’

这些是我的雷暴乌云。

I must say, your picture certainly captures the mood of today’s weather.

我得说,你的画确实逼真地表达了今天的天气。

See how Franklin has blended black and purple black and purple to create very life-like

Storm clouds.

来看看富兰克林怎样把黑色和紫色混合起来创造出逼真的雷暴乌云。

Wow.

哇!

These are good.

那些云真不错。

Wayta’ go Franklin.

干得好,富兰克林。

Nice lightning.

闪电画得真好。

Whoa!

哇!

Those clouds are great!

那些云画得太好了!

We’ll all look forward to seeing the finished piece.

我们都期盼着你最终的作品。

Franklin…Would you put some storm clouds in my picture?

富兰克林……你能在我的画上加几朵雷暴乌云吗?

Can I have some too, Franklin?

我也想要行吗,富兰克林?

Well, I don’t know.

哦,我不知道。

Why don’t you do your own clouds, different ones.

你们为什么不自己画一些云——一些不一样的。

Hey, I’ll help you guys…

嘿,我来帮助你们……

Look, I can do storm clouds too!

看,我也能画雷暴乌云!

Rabbit, you’re a copycat!

兔子,你是个抄袭鬼!

Well he is.

呃,他是在抄袭嘛!

Rabbit didn’t know it was bothering you Franklin.

兔子没想到会让你不高兴,富兰克林.

I know… I shouldn’t have said that.

我知道……我不该那么说他.

I don’t know why you got so upset about it anyway, they’re just clouds.

我真不明白你为什么那么不开心.对那件事,那不过是一些云罢了.

But they’re my clouds, Bear.

可是,那是我的云啊,小熊.

Clouds belong to everyone, Franklin.

可是云是大家的啊. 富兰克林。

They’re only yours if you get a really big ladder and put your name on them.

除非你能找到一个巨大的梯子,把你的名字写在上面。

Heh, heh.

呵呵。

Bear.

小熊。

Look, I can do storm clouds too…clouds too…clouds too…

看,我也能画雷暴乌云!也能画……也能画……

Rabbit, you’re a copycat…copycat…

兔子,你是个抄袭鬼!抄袭鬼……

Why dod I say that?

我为什么说那个?

Oh no!

哦,不!

I’m a copycat too.

我也是个抄袭鬼。

I called them my clouds…but they weren’t my clouds at all.

我把它们称作为我的云……可它们根本就不是我的。

I copied them from a poster.

是我从海报上画下来的。

There’s nothing wrong with that Franklin.

那也没什么不对啊,富兰克林。

Yes there is Mom.

不,妈妈,是不对。

I’m a copycat!

我在抄袭!

Copying is one of the best ways to learn something new.

模仿是最好的方式来学习新的东西。

Today your father and I are copying.

今天,你爸爸和我就在模仿。

You are?

是么?

Um hmm, Mr. Mole is showing us how to play golf.

是呀,鼹鼠先生在教我们怎么打高尔夫球。

Just do it exactly the way I do.

就照着我的样子做。

Feet apart.

双脚分开。

Shoulders straight.

肩膀挺直。

Head down.

头低下。

Just like that.

就这样。

Hmm, that looks easy enough.

嗯,看起来非常容易。

Feet apart.

双脚分开。

Shoulders straight.

肩膀挺直。

Head down…

头低下……

Uh…Maybe you could show me that again.

呃……或者你再给我做个示范。

Like this dear.

就像这样,亲爱的。

Gee, Mom, you’re a way better copycat than Dad.

天哪,妈妈,你模仿的本事比爸爸强多了。

Hey Rabbit!

嘿,兔子!

Huh?

呃?

Franklin?

富兰克林?

What are you doing at my bus stop?

你在这做什么,在我等车的车站?

Well, I wanted to talk to you.

嗯,我想和你谈谈。

It’s about your clouds isn’t it?

是关于你的云吧?

Yeah, I shouldn’t have gotten upset yesterday.

是啊,我真不该觉得不高兴,昨天。

I’m sorry Rabbit.

对不起,兔子。

That’s okay Franklin.

没关系,富兰克林。

I shouldn’t have copied you.

我不该抄袭你的。

No, that’s alright.

不,那没什么。

I copy things too.

我也抄袭一些东西。

What do you mean?

什么意思?

I learned to draw sunset clouds by copying from my favourite poster.

我学会画日落晚霞是模仿我最喜欢的海报。

You did?

真的?

Yup.

是的。

I’m a copycat.

我也是抄袭鬼。

And I learned to draw sunset clouds from my favourite artist- you, Franklin.

我学会画日落晚霞是从我最喜欢的艺术家――你,富兰克林那里。

Gee, thanks Rabbit.

天哪,谢谢你,兔子。

Here comes the bus!

车来了!

Copycat!

抄袭鬼!


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市达丰新村英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐