幼儿英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 幼儿英语 > 洪恩幼儿英语 > 洪恩小乌龟学美语动画视频 >  第26篇

洪恩小乌龟学美语动画视频第26集:富兰克林的枫蜜

所属教程:洪恩小乌龟学美语动画视频

浏览:

2015年01月20日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

26 富兰克林的枫蜜 Franklin'S Maple Syrup

富兰克林已经会数奇偶数了,他还学会了自己系鞋带。他喜欢堆雪人和滑雪撬……有一天,富兰克林明白了和其他人一起合作可能是最有意思的事情。

Franklin could count by twos and tie his shoes. He liked to have fun making snowmen and riding on his sled…And one day Franklin learned that working together with others can be the most of all.

Woo-hoo!

喔呼!

We win!!!

我们赢了! ! !

Hey Fox- aren’t you missing someone?

嗨,狐狸,你不觉得你把谁弄丢了吗?

Huh?

啊?

Where’d Beaver go?

海狸去哪儿了?

Maybe she’s behind that snow pile.

也许她就在那个雪堆后面。

Wrong Bear!

小熊,错了!

…I AM the snow pile!

……我就是雪堆!

Wow!

哇!

We were really moving!

我们刚才好快啊!

Did you see us go over that last bump?

你看见我们越过最后一个障碍物了吗?

Gee, I never knew beavers could fly!

啊,我从不知道海狸可以飞翔!

She flew great!

她飞得 是很不错!

It as her landing that wasn’t so great.

她的着陆就没有那么好了。

Huff! Well, all I know is…we were FIRST!...AGAIN!!

哈。嗯,我所知道的是……我们是第一名!……再一次!

And we were SECOND!

我们是第二名。

Um…What’s so great about coming second when there’s nobody to come in third, Bear?

嗯……有什么可高兴的吗,得了第二名,但是没人是第三名,小熊?

Uh, I don’t know…It just sounds better than saying we lost.

嗯,我不知道,但是听起来总好过说我们输了。

…AGAIN!

又一次!

See you tomorrow, guys.

大伙明天见。

You mean…“beat”you tomorrow!

你是说明天再“赢”你们吧。

Oh well…

哦,嗯……

It doesn’t matter if you win or lose. As long as you have fun. Right Franklin?

其实输赢没有什么关系的,只要玩得高兴,对吗,富兰克林?

Right.

对!

Too bad winning is a lot more fun than losing.

可惜赢了要比输了有趣得多。

Hey Bear…look at that!

嗨,小熊……瞧那个!

Why would someone put a pail on a tree?

为什么会有人把一个桶挂在树上呢?

I don’t know, maybe ‘cause it sprung a leak!

我不知道,也许树在漏水吧。

Hey!

嗨!

It looks like ALL the trees are leaking!

看起来所有的树都在漏水。

Footprints!...

脚印!……

Let’s follow them and find out what’s going on.

让我们跟着脚印,看看是怎么回事儿。

MMMmm!

嗯!

Something sure smells good!

有些东西闻起来很不错!

Mmmmm, yeah!

嗯,对!

Franklin!...Bear!

富兰克林!…...小熊!

What a wonderful surprise!

多么棒的惊喜啊!

Coach?

教练?

We didn’t know you moved way out here!

我不知道你搬到这儿来了!

Oh, I don’t live here.

哦,我并不住在这儿。

This is where I make my maple syrup.

我在这里酿制我的枫蜜。

You know how to make maple syrup?!

你知道如何酿制枫蜜? !

Every March, when the sap in the maple trees starts to flow, I collect it and bring it here to my sugar shack.

每年三月,当枫树开始流糖树汁的时候,我都会把它收集起来,带到我的制糖小屋。

Come on in and I’ll show you.

快进来,我给你们看看。

This is where I boil the sap down to make maple syrup.

这就是我熬制糖树汁酿制枫蜜的地方。

Wow!

哇!

I though you bought it at the store!

我还以为你是从商店里买的呢!

Well Franklin, that would be the easier way…

嗯,富兰克林,那样做可能可能更方便一些……

But this way is a lot more fun!

但是我这样会更有趣!

Well, why don’t I show you how I do it?

嗯,我为什么不让你们看看我是怎么做的呢?

How do you get the sap to come out of the tree?

你怎么得到糖树汁的呢从树上?

It come out through a hole I make when I tap the tree.

糖树汁从一个洞里流出来,是我在树上敲处的一个洞。

Gee, how hard do you have to tap it?

啊,要用多大劲来敲这个树啊?

…It’s not that kind of tapping.

……不是那样的敲击。

Let me show you…

让我来示范一下……

…Very good Franklin!

非常好,富兰克林!

…And now Bear, you can tap the spigot into place.

……现在该你了,小熊,你可以把龙头敲进这里。

Excellent!

太棒了!

I have some extra buckets and spigots …would you like to borrow them?

我还有一些多余的桶和龙头。……你们打算借用吗?

That’d be fun! Would we ever!

会很好玩的!从来没这么好玩!

After you collect your sap, you can bring it back here and I’ll boil it down for you!

等到收集好糖树汁,你们可以把它带回来,我会帮你们熬制的!

My very own maple syrup!

我自己的枫蜜!

Our very own maple syrup, Bear.

我们自己的枫蜜,小熊。

Oh yeah.

哦,是啊。

Right. That’s what I meant.

对。我就是这样想的。

Hey Franklin, what are you guys doing?

嗨,富兰克林,你们在干吗啊?

We’re collecting sap.

我们在收集糖树汁。

Coach showed us how.

是教练告诉我们怎么做的。

We’re gonna make our very own maple syrup!

我们要做我们自己的枫蜜!

I LOVE maple syrup!

我喜欢枫蜜!

I love it ten times as much as you do!

我喜欢枫蜜胜过你十倍。

And I love it even ten times more than Fox!

我喜欢枫蜜甚至胜过狐狸的十倍。

Is our tree leaking yet?

我们的树在流糖树汁吗?

Hmmm…

嗯……

We’re gonna need more buckets.

我们需要更多的桶。

Now we can collect a lot more drips!

现在我们可以采集更多的糖树汁了!

How about this one Bear?

这个怎么样,小熊?

Okay. I’ve got the spigot.

好啊。我拿到了龙头。

I’ll get the…hey!

我来拿……嗨!

Where did our buckets go?

我们的桶哪儿去了?

They’re getting away!!

他们滑走了!

Oh no!

哦,不!

My sled!

我的雪橇!

Maybe it’s not as bad as it looks.

也许没有看上去那么糟。

You’re right…it’s worse!

没错……是更糟!

Whoa!

哇!

Aaah!

啊!

Hey!

嗨!

Let’s tap this one Franklin…

我们敲这个吧,富兰克林……

Good idea..

好主意……

Then we’ll have one less bucket to carry.

现在可以少拿一个桶了。

Sorry!

对不起!

This one’s taken.

这个已经被人占了。

What?

什么?

Who took it?

谁占了?

We did!

我们啊!

We went to see Coach, and she showed us how to collect sap too.

我们去看教练,然后她也告诉了我们怎样采集糖树汁。

Let’s find another tree, Franklin.

富兰克林,我们找另一棵树吧。

That looks like a good one.

那棵看起来不错。

Huh?

呃?

C’mon Beaver!

快点,海狸!

I saw it first!

我先看见的!

WE TOUCHED IT FIRST!

我们先摸到的!

I think it was a tie.

我想这是平手。

So now what do we do?

那么现在我们该做什么?

I know.

我知道。

Whoever can tap it first gets to claim it.

谁先安好龙头,谁就可以得到这棵树。

Good idea Bear.

好主意,小熊。

Tappers keepers.

谁敲好,属于谁。

Sounds fair.

听起来很公平。

Ready…

准备好了……

Set…

预备……

Pass me the drill, Franklin.

富兰克林,把钻子递给我。

Oh no!

哦,不!

I left it back at the last tree.

我把它落在上一棵树那儿了。

Go!

开始!

Bye!

再见!

How about that big one over there?

那边的那棵大树怎么样?

We saw it first!!

我们先看见的!

Hey!

嘿!

Cut it out you guys!

别胡说了,你们几个!

No fair!

不公平!

We saw it first!

我们先看见的!

We did.

我们先看见的。

No way!

根本不是!

Franklin called it!

富兰克林先喊出来的。

So?

那又怎样?

We were here first!

我们先到这儿的。

Were not!

不是!

Were too!

是!

Not.

不是。

Too!

是!

Ahem!...

啊哼!……

Actually…I was here first.

实际上……是我先来的。

Sorry Mister Heron…

对不起,苍鹭先生……

We’re getting there, Franklin.

富兰克林,我们快到了。

We’d get there a lot faster if my sled wasn’t broken.

我们到那儿会更快的,如果我的雪橇没坏的话。

My wagon doesn’t have snow tires.

小车没有在雪地上能用的轮子。

Hi guys!

嗨,伙伴们!

Bear!

小熊!

If they get their sap in before us, Coach will make their maple syrup first!

如果他们先采完糖树汁,教练会先帮他们酿枫蜜的!

We’d better hurry.

我们最好快一点。

We’ll never get there this way!

我们这样子永远也到不了那里。

We’ll never get there this way!

我们这样子永远也到不了那里。

I don’t want to scrape up the bottom of my toboggan.

我可不想磨坏了雪橇的底面。

Dad just waxed it.

爸爸刚刚上完蜡。

Giddyup Bear!

小熊,加速!

Sap wagon coming through!

糖树汁货车来了!

Fox!

狐狸!

If they get their sap in before us, Coach will make their maple syrup first!

如果他们先采完树液,教练会先帮他们酿枫蜜的!

Come on Beaver.

快点儿,海狸。

We’d better hurry!

我们最好快一点!

I - - am – hurrying!

我在尽快!

Only - - a - - few more to…

只差一点就能……

Almost done Fox!

快了,狐狸!

Come on Bear!

快一点,小熊!

We’re gonna make it!!

我们快成功了!

Not before we do!

不会比我们早啊!

Bear!

小熊!

Gimme a push!

推我一把!

Go Franklin!!

加油,富兰克林!!

Comin’ through!!

超过你们了!

YA- HOOoooo!

好呀!

He’s winning!!

他要赢了!

Look out, Franklin!

小心,富兰克林!

My toboggan!!

我的雪橇!!

We win!!

我们赢了!!

No way!!

不是的!

WE win!

是我们赢了!

Well done kids.

干得不错,孩子们。

This is a very good start.

很不错的开始。

Huh?

呃?

It’s only a start?

仅仅是个开始?

I thought it was the finish.

我以为已经结束了呢。

Well, it takes a lot of pails of sap to make one pail of syrup.

嗯,需要很多桶的糖树汁才能酿一桶枫蜜。

FORTY in fact.

实际上是40桶。

Forty?

40桶?

It was tons of work just getting this much!

那么辛苦才干了这么点!

Yeah, that’s for sure!

是啊,没错!

The hardest part was racing Fox and Beaver.

最艰难的部分是同狐狸和海狸比赛。

Yeah…

是啊……

Yeah…

是啊……

We’re gonna have to work together.

我们应该一起合作。

Good idea Franklin!

好主意,富兰克林!

You’re right.

没错!

I don’t think I can take any more of this!

我觉得我再也没法忍受这样干活了。

Neither can my toboggan!

我的雪橇也不能忍受了。

…Maple syrup!

……枫蜜!

And it’s all…ours!

而且全都是……我们的!

That was a very fine bit of teamwork, kids.

你们表现出了非常不错的团队工作,孩子们。

Thanks coach…

谢谢您,教练……

But it didn’t feel like work.

但是好像没觉得像是工作。

It’s fun to do things together.

一起做事情很有意思。

Right!

没错!

And it’s a lot easier on my toboggan.

而且对我的雪橇来说也容易多了。

Guys?

伙伴们?

Why don’t we all eat our blueberry pancakes together, before they get cold?

我们还是一起来吃蓝莓饼吧,不然他们就凉了。

Okay bear!

好的,小熊!

Great idea!

好主意!


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思菏泽市金域澜湾英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐