幼儿英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 幼儿英语 > 洪恩幼儿英语 > 洪恩小乌龟学美语动画视频 >  列表

洪恩小乌龟学美语动画视频第58集:富兰克林和小狼獾

所属教程:洪恩小乌龟学美语动画视频

浏览:

Kagic

2015年01月27日

随身学
扫描二维码方便学习和分享

  
58 富兰克林和小狼獾 Franklin and Wolvie


本集视频的文本中英对照:小乌龟富兰克林家要来朋友,富兰克林一听说是小狼獾,就把玩具都藏起来了,大家都和小狼獾处不好,小乌龟总说,小狼獾不是坏人,只是需要点时间来适应。尽管如此,大家还是都不太想和他玩,只是没想到,小狼獾和富兰克林的妹妹玩得非常好。于是富兰克林去叫他的朋友们来看小狼的另一面,弗兰克林说,我让大家来见见你,小狼獾说可是我们早见过了,大家都说到目前为止我们只看到你玩起来很粗鲁、很大声和很粗暴。小狼獾说因为Harriet是小妹妹,我不会跟她像跟哥哥一样玩。大家都说我们也不是你哥哥那样的,所以也不太习惯。于是他们重新开始成为了好朋友。这篇故事告诉我们,人有很多面,对待新朋友要包容,总有一天,你能看到他的优点。

  Franklin could count by twos and tie his shoes…

  富兰克林已经学会数奇偶数了,他还学会了自己系鞋带。

  He liked swimming and playing soccer with his friends.

  他喜欢游泳,也喜欢和他的朋友一起踢足球。

  But sometimes… a new friend can take a little getting used to.

  但是有时候……一个新朋友需要一些时间去适应。

  Mmmm…Shoo fly pie.

  嗯,糖馅蛋糕。

  My favorite!

  我的最爱!

  Sorry, Franklin, but it’s a special treat… you’ll have to wait ‘til our guest arrives.

  不行,富兰克林,这是特别的食品……你需要等咱们的客人来。

  Guest?... What guest?

  客人?什么客人?

  You remember my friend’s son Wolverine?

  你还记得我朋友的儿子狼獾吗?

  He’s coming to visit for the weekend.

  他要来我们家拜访,来过周末。

  Wolvie’s coming?

  小狼獾要来?

  He should be here any minute.

  他应该马上就到了。

  Hiya Franklin!

  你好,富兰克林!

  Hi, Wolvie.

  你好,小狼獾!

  Hey… Great tower, Franklin!

  哈!好棒的塔啊,富兰克林!

  Neat-o!

  帅啊!

  Think fast, Franklin!

  快速反应,富兰克林!

  Huh?...Oof!

  啊?……噢!

  My brothers get me with that one all the time.

  我兄弟们会这样训练我,经常如此。

  You really have to be on your toes around those guys.

  你真的要时时警惕,和那些家伙在一起的时候。

  A Power Pal!

  能量小子!

  I’ve got the whole set.

  我有一整套。

  You do?

  真的?

  Yeah… only none of mine have all their arms and legs.

  是啊……只是我的那些没有一个有完整的胳膊和腿。

  Most of them still have their heads, though…Some even have two.

  他们大多数还有脑袋,只不过,有的甚至有两个。

  Two heads?

  两个脑袋?

  Yeah!

  对啊!

  You can pull the head off one and stick it where the arms go on another.

  你可以把脑袋取下来,把它镶在胳膊的连接处。

  See?...

  看?

  But the most fun is tying parachutes to them.

  当然,最好玩的就是给他们绑上降落伞。

  Parachutes?

  降落伞?

  Yeah!

  对啊!

  My big brothers do that all the time.

  我的大兄弟经常那么干。

  There’s still two or three banging in the trees at my place.

  现在还有两三个挂在我家的树上呢。

  They’re way up there too!

  他们就那么高高的挂在那儿!

  Hey, do you want me to show you how to do it?

  喂!你想让我告诉你怎么玩吗?

  Uh…no thanks…I’m supposed to meet my friends for a soccer game.

  啊,不用了,谢谢。我该去跟我的朋友会合踢足球了。

  Neat-o! I love soccer!

  帅啊!我喜欢足球!

  I play with my older brothers all the time.

  我跟我的兄弟们踢足球,经常踢。

  My friends call me Wolvie.

  我的朋友叫我小狼獾。

  Do you want to play soccer with us, Wolvie?

  你想踢足球吗?跟我们一起,小狼獾?

  Sure!

  好啊!

  I love soccer!

  我喜欢足球!

  You can play on my team.

  你可以跟我们一组。

  Gee…he sure kicks the ball hard.

  哇……他踢球可真狠。

  Yeah… too hard…

  是啊,太狠了,

  I hope it doesn’t hit me.

  希望球不会打到我。

  Over here, Rabbit.

  兔子,踢过来。

  Heh heh!

  嗨,嗨!

  My brothers showed me how to do that!

  我兄弟教我这么玩的!

  Over here, Wolvie…

  小狼獾,这儿……

  Wolvie…pass it here!

  小狼獾……传给我!

  Pass it!?...

  传给你?

  You have to take it away from me!

  你得跟我抢才行!

  Take it away from you?

  跟你抢!

  Yeah!

  是啊!

  That’s the way I play with my brothers…only they always get it from me in a few seconds.

  我就是这么玩的跟我的兄弟们……只是他们总是能很快把球抢了去。

  Hmmmm.

  嗯。

  This isn’t much fun.

  一点儿都不好玩。

  He’s such a ball-hog!

  他真是个“球霸王”!

  And he plays too rough.

  他踢球太狠。

  Wolvie’s good guy…he just takes some getting used to, that’s all.

  小狼獾不坏……他只是需要一点儿时间去适应,就这么简单。

  What’s up?

  怎么了?

  How come nobody’s playing?

  怎么没人玩了?

  I’m tired of playing soccer.

  我不想踢足球了。

  Yeah, me too.

  对,我也是。

  Let’s play something else.

  我们玩点儿别的吧。

  How about tackle football?

  抢橄榄球怎么样?

  Tackle football?

  抢橄榄球?

  I don’t think so.

  我不想玩。

  I know… Maybe we could play Stick Races in the stream.

  我知道……也许我们可以玩“木棍漂流赛“,在小溪那。

  Stick Races?

  “木棍漂流赛“

  It’s lots of fun.

  可有趣了呢。

  Come on, we’ll show you.

  来,我们教 你。

  I picked the prettiest stick I could find.

  我找到一个最漂亮的木棍。

  I found one that looks like a rabbit…

  我找到一个长得像兔子的木棍……

  See…

  看……

  If you want to win, Rabbit, you have to pick one that’s the right shape…like mine.

  兔子,如果你想赢。你得找到一个形状 合适的……就像我的这个。

  On your marks…Get set…Go!

  各就各位……预备……开始!

  Say hello to ROBO-STICK!

  跟“罗波木”问好!

  Welcome to Monster Stick Demo Derby Four Thousand!

  欢迎参加“巨型木棒四千米表演赛“!

  NEAT-O!

  帅啊!

  You were right!

  你们说的对!

  This is lots of fun!

  这真是好玩啊!

  ROBO-STICK pulls into the lead…

  “罗波木”开始领先了……

  The winner and new champion…ROBO-STICK!

  胜利者和新一届冠军是罗波木!

  Waow!

  哇噢!

  Ready for the next race?

  准备好下一轮比赛了吗?

  Ummm…I just remembered…my Mom wants me home for lunch.

  嗯,我刚想起来,我妈妈让我回家吃午饭。

  Mine too!

  我也是。

  Uh, yeah!

  对啊/

  I’m already late.

  我已经晚了。

  Okay…

  好。

  Let’s meet after lunch for more Monster Stick Races.

  要不我们吃完午饭再来“巨型木棒比赛”。

  I just remembered…my Mom wants me stay home all afternoon.

  我想起来了,我妈妈要我一直呆在家里,整个下午。

  Mine too!

  我妈妈也这么说。

  Uh, same here, heh!

  啊,我也是。

  I think I’ve got to help around the house.

  我想我得帮忙干点儿家务活。

  Aw, too bad.

  啊,太遗憾了。

  This is great…

  真好吃啊……

  It’s the first time I’ve ever gotten seconds…

  这是我第一次吃到自己的第二块……

  With five big brothers you have to eat fast or you won’t even get firsts.

  有五个兄弟,你得飞快地吃,要不连第一块也没有。

  I hope you saved some room for a piece of Shoo Fly pie.

  我希望你们还有肚子吃一块“糖饼蛋糕”。

  NEAT-O!...

  帅啊!

  mmmmm…better hurry up Franklin, or there won’t be any left!

  嗯……富兰克林,赶快吃,要不就没了。

  Wolvie, that’s for both of us!

  小狼獾,那是给我们两个人的!

  Ahh…that was GREAT!

  啊,真是美味啊!

  Yeah-just great, Wolvie!

  是,小狼獾,真是厉害啊!

  Are you gonna eat those crumbs?

  啊,你要吃这些蛋糕渣吗?

  No!

  不!

  Thanks, Franklin!

  谢谢,富兰克林!

  A whole Shoo Fly Pie…and I didn’t even get a piece!

  整整一个糖饼蛋糕,我连一块都没吃到。

  Throw it here, Beaver!

  扔给我,海狸!

  Oh-oh…Franklin’s coming!

  噢,富兰克林来了!

  It sounded like they were here.

  好像听到他们在这里的。

  Huh?...

  啊?

  Rabbit?!

  兔子

  Where’s, uh um , Wolvie?

  啊嗯,小狼獾在哪儿?

  It’s okay, I’m alone…I just had to get away from him for a while.

  没关系,我一个人……我也需要离开他一会儿。

  Us too.

  我们也是。

  Only we were hoping to get away from him for the whole weekend.

  只是我们想整个周末都躲开他。

  Hey, Franklin…why don’t you come in?...The water’s great!

  嗨,富兰克林。 你也下来吧,水很棒!

  I’ll have to go ask my Mom first…

  我要先问问我妈妈……

  I’ll be right back.

  我马上回来。

  Without Wolvie…okay?

  别带小狼獾,好吗?

  But he’s not such a bad guy…

  可是他并不那么坏啊。

  He just…takes some getting used to, we know.

  他只是……需要一些时间去适应,我们知道!

  Mom!

  妈妈!

  Where’s Wolvie?

  小狼獾在哪儿?

  He’s playing inside.

  他在里面玩。

  Oh no!

  啊,不!

  My toys!

  我的玩具!

  Your toys are safe…he’s playing with Harriet.

  你的玩具是安全的,他在和哈里特玩。

  Oh no!

  啊,不!

  My little sister!

  我的小妹妹!

  Wolvie?

  小狼獾?

  My name’s Ducky…What’s yours?

  我的名字叫小鸭,你叫什么?

  Hswiet!

  哈维特!

  Think fast, Harriet.

  快速反应,哈里特。

  Great catch, Harriet!

  接得好,哈里特。

  Hello, Franklin!

  你好,富兰克林!

  Be quiet.

  轻点。

  I don’t believe it!

  我真不敢相信!

  Do you see what I see?

  你跟我看到的一样吗?

  Wolvie’s playing…nice!?

  小狼獾玩得很小心!

  Hey, Franklin!

  嗨,富兰克林!

  Where ya been?

  你去哪儿了?

  Um…well…I went to get everyone because I wanted to show them something.

  嗯,我去叫大家因为我想让他们来看一件事。

  Oh yeah?

  噢,是吗?

  What?

  什么?

  You!

  你!

  Me?

  我?

  But you’ve already seen me.

  可是你们已经见过我了。

  Yeah, but…so far we’ve only seen you playing rough.

  是的,但是……到目前为止我们只看到你玩起来很粗鲁。

  And loud.

  而且很大声。

  And rowdy.

  很粗暴。

  How come you’re playing so nice and quiet with Harriet?

  为什么你这么小心这么安静地跟哈里特玩呢?

  Gee , I’d never play rough with Harriet…she’s little.

  啊,我不会用力的,跟哈里特玩的时候,她那么小。

  I mean, it’s not like playing with my brothers.

  我的意思是,不像跟我兄弟们那么玩。

  Maybe that’s the problem.

  也许问题就出在这儿。

  We’re not as old as your big brothers, so we’re not used to playing so rough either.

  我们不像你哥哥们那么大,所以我们也不习惯玩得太狠。

  Oh!

  哦!

  I’d never thought of that…

  我从来没那么想过,

  You guys are MY size!

  你们跟我的个头差不多。

  Sorry…I hope you’re not mad at me.

  对不起,希望你们不要生我的气。

  No, we’re not mad.

  不会,我们不会生气的。

  You’re really a good guy.

  你是个很 不错的人。

  You just take some getting used to,

  你就是需要一些时间去适应,

  That’s all!

  仅此而已!

  It’s Harriet’s nap time…

  该到哈里特的午睡时间了……

  Mama!

  妈妈!

  You children go out and play now.

  你们出去玩吧。

  So…what do you want to do?

  那么,你们想玩什么?

  Let’s play stick races.

  我们玩木棒漂流比赛吧。

  No…let’s play…

  不,我们玩……

  MONSTER STICK DEMO derby four thousand!

  巨型木棒四千米演赛!

  Yeah!

  对!

  The rematch!

  重新开赛!

  NEAT-O

  帅啊!

  本集英语口语:

  He’s coming to visit for the weekend.

  Hey… great tower, Franklin!

  Think fast, Franklin!

  Do you want to play soccer with us, Wolvie?

  And he plays too rough.

  I’m tired of playing soccer.

  This is lots of fun.

  I think I’ve got to help around the house.

  I’ll have to go ask my Mom first.


内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-9317-312122-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

订阅每日学英语:

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
0.078125