英语语法 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语语法 > 英语语法大全 > 中英之鉴 >  内容

中英之鉴 中式英语之鉴13

所属教程:中英之鉴

浏览:

2015年02月15日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  萝卜青菜,各有所爱。

  [误] Some prefer radish but others prefer cabbage.

  [正] Tastes differ.

  注:Tastes differ/vary 是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成:No dish suits all tastes. / You can never

  make everyone happy. / All things fit not all

  persons. / Every man has his hobbyhorse[liking]. / Every man[one] to his(own) taste. / It is difficult to cater

  for[to] all tastes. / It is hard to suit all tastes. / No dish

  suits all tastes. / Some persons like to eat radishes, others prefer cabbages--people's tastes are various. /

  There is no accounting for tastes. / There is no disputing

  about tastes. 等。《新概念英语》第三册第23课的标题是:One man's meat is another man's poison.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思肇庆市龙泉居英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐