朱莉皮特也分了,一起八卦“离婚”吧!

2016-09-22 09:25:01  每日学英语
朱莉和皮特(Brangelina)要离婚了!

Brangelina breakup:Brangelina是Brad+Angelina的合成词,就和Brexit一样……

根据CNN,TMZ,Us weekly等多家媒体报道,美国好莱坞巨星安吉丽娜·朱莉(Angelina Jolie)因与丈夫布拉德·皮特(Brad Pitt)存在“不可调和”的分歧(irreconcilable differences)而提出离婚申请。报道称离婚原因并非存在第三者(a third person),而是朱莉认为皮特有情绪易怒的问题(anger issue),且有酗酒、吸大麻的行为,对孩子有不好的影响。有消息称两人已在9月15日分居(separate)。

所以“离婚”怎么说?

我们知道离婚是divorce,但是具体怎么用呢?首先我们要知道,divorce既可做名词,也可做动词,做名词时:

Jolie filed for divorce from Pitt.

朱莉向皮特提出了离婚申请。

The A-list pair get a divorce.

这对巨星夫妇离婚了。

Their marriage ends in divorce.

他们的婚姻以离婚告终。

divorce 做动词时:

Jolie and Pitt divorced. / Jolie divorced Pitt.

朱莉和皮特离婚了。

They are divorcing.

他们正在离婚。

如果要表示离婚的状态,我们可以用divorced(adj),如:

a divorced woman.

一名离婚的女子。

They are getting divorced.

他们正在办离婚。

因为存在分歧而离婚,我们可以说:

Their marriage breaks down.

婚姻破裂。

通过法庭或教堂宣布解除婚姻关系,可以说:

Annual a marriage

解除婚姻

其实“离婚”也可以用“分手”的表达方式。如:

They called it quits.

他们分手了。

They split.

他们分开了。

Their relationship is over.

他们的(婚姻)关系告终了。

因为朱莉和皮特共同抚养了6个孩子,所以他们离婚会涉及到孩子的抚养权(custody)问题。据TMZ消息,朱莉要求拥有6名子女的独立抚养权(sole physical custody),只给皮特探视权(visitation),且不要求配偶赡养费(spousal support)。

朱莉和皮特相恋12年,结婚2年,没想到最后还是以离婚告终。虽然当初他们的恋情因为皮特在与詹妮弗·安妮斯顿的婚姻内出轨(cheated on his then wife),朱莉“小三”上位而不被看好,但当他们真的离婚了,还是有不少人觉得惋惜,毕竟两人曾共同经历过许多艰难时刻。Anyway,感情的事情只有他们自己才清楚,或许离婚只是两人的另一种相处方式而已。

本周热门