汽车后窗惊现“女鬼” ,专治滥用远光灯,你赞同吗?

2016-11-24 08:51:29  每日学英语
  在漆黑寒冷的冬夜里开车,打开远光灯,你可能会看见前方汽车的后窗里有一排女鬼的脸正在盯着你。这不是恐怖片,而是中国司机为了震慑乱开远光灯者而采取的新招。

  

 

  Sick of getting temporarily blinded by drivers using their high-beam headlights at night, more and more Chinese are equipping the rear windows of their cars with scary reflective decals featuring ghosts, vampires or monsters.

  因为受不了夜间其他司机开远光灯晃眼,越来越多的中国司机开始在后车窗上贴上吓人的女鬼、吸血鬼或妖怪等图案的反光贴纸。

  Dozens of shops on large e-commerce sites like Taobao are selling scary rear-window decals with graphics ranging from ghostly figures and women with bloody mouths to vampires and yellow-eyed werewolves, and judging by the number of photos currently doing the rounds on Chinese social media, people are actually using them to deter drivers from keeping their high beam headlights on when driving behind them. The bizarre stickers are apparently barely visible in the dark or normal lighting conditions, but light up when a bright light is shone on them.

  淘宝等大型电商网站上的数十家店铺开始销售这种恐怖的后窗贴纸,图案有幽灵、嘴角滴血的女鬼、吸血鬼和黄眼狼人等。从社交媒体上转发图片的内容来看,人们其实是用这种图片来吓唬后面开车的司机,不让他们开远光灯。显然,这些诡异的贴纸在黑暗中或正常光照条件下几乎是看不到的,只有在强光照射下才会显现出来。

  读而思

  temporarily:['temp(ə)r(ər)ɪlɪ] adv. 临时地,临时

  high beam:n. 远光灯

  decal:['diːkæl] n. 贴花纸;贴花釉法

  rear:[rɪə] vt. 培养 adv. 向后 adj. 后方的 n. 后面

  ghost:[gəʊst] n. 鬼,幽灵 vt. 作祟于

  vampires:['væmpaɪə] n. 吸血鬼; 吸血蝙蝠

  Dozens of:几十;许多

  deter:[dɪ'tɜː] vt. 制止,阻止

  bizarre:[bɪ'zɑː] adj. 奇异的(指态度,容貌,款式等)

  

 

  Most of the shop selling these decals are actually advertising them as a cheap way to scare and discourage other drivers from using their high-beam unnecessarily, and, at this point, people will try anything. The decals sell for $3 – $18 on Taobao, depending on their size, and are fairly easy to apply on the window.

  大多数卖恐怖贴纸的商家宣传称,这些便宜的贴纸可以吓唬司机,让他们不敢随意使用远光灯。为了达到这个目的,人们什么办法都愿意尝试。这类贴纸在淘宝上根据大小不同售价在3-18美元之间,很容易就可以贴在车窗上。

  According to the South China Morning Post, traffic policeman in Jinan, eastern Shandong province, have noticed an increasing number of cars sporting pictures of ghosts with pale skin and other creepy characters on their rear window, and warned that they could pose a threat to road safety. Drivers caught with such decorations on their cars through the city risk a fine of 100 yuan ($15). In Beijing, it is not illegal to decorate car windows with decals, but police say people may have to bear responsibility for any accidents caused by scaring other drivers.

  据《南华早报》报道,在山东东部的济南市,交警已经发现越来越多的司机在后车窗上贴了这种肤色惨白的鬼和其他可怕的图案,并警告他们这种行为可能造成道路安全隐患。在济南,如果后车窗上被发现贴有这类贴纸将会被处以100元(相当于15美元)的罚款。在北京,在后车窗上贴恐怖贴纸并不是违法行为,但交警表示,如果其他司机因受到惊吓而发生交通事故,使用贴纸的司机必须承担相应责任。

  读而思

  fairly:['feəlɪ] adv. 相当地;公平地

  sporting: ['spɔːtɪŋ] adj. 运动的;冒险性的 v. 娱乐

  pale:[peɪl] adj. 苍白的;无力的 vt. 使失色

  creepy:['kriːpɪ]adj. 诡异的;令人毛骨悚然的

  illegal :[ɪ'liːg(ə)l] adj.非法的 n. 非法移民

  bear:[beə] vt. 结果实 vt. 忍受;承受 n. 熊

  responsibility:[rɪˌspɒnsəˈbɪlətɪ] n. 责任,职责;义务

  

 

  However, no cases of accidents caused by these scary decals have so far been reported. The same cannot be said about the irresponsible use of high-beam headlights. Chinese media has so far covered dozens of fatal car crashes involving drivers dazzled by bright, full beam headlights.

  不过,至今尚未有恐怖贴纸引发交通事故的新闻被报道出来。但是滥用远光灯的结果可就不是如此了。迄今为止,中国媒体已经报道了数十起远光灯造成前方司机目眩而引发的致命车祸。

  读而思

  irresponsible:[ˌɪrɪˈspɒnsəbl] adj. 不负责任的;不可靠的

  fatal:['feɪt(ə)l] adj. 致命的;重大的

  dazzle:['dæz(ə)l] n. 耀眼的光 vt. 使……目

  自由讨论:你对这种贴恐怖贴纸制远光灯的做法

  持什么态度呢?

本周热门