恋爱套路这么深,难怪你还是单身!

2017-05-15 10:02:36  每日学英语
   点击此处收听音频
现在想谈个恋爱可比以前要复杂得多,当个合格的单身狗居然也很难,如果你不了解当下流行的约会新名词,那么你可能不是一个合格的单身狗哦~~今天小编就来为大家盘点单身汪应该知道的新名词。
      现在想谈个恋爱可比以前要复杂得多,当个合格的单身狗居然也很难,如果你不了解当下流行的约会新名词,那么你可能不是一个合格的单身狗哦~~今天小编就来为大家盘点单身汪应该知道的新名词。
           
Layby 路边停车

'Layby' refers to someone who is in a relationship but looking to get out. Instead of risking a period of singleness when it eventually ends, a layby starts laying the groundwork with other women or men who they might want to date next.

 路边停车”(layby)指的是对方虽然还在跟你谈恋爱,但是已经在想着分手了。这种人在分手以后不会有空窗期,因为他们已经想好了下一个可能的约会对象,并且为此着手准备了。

Those being pursued by a layby should be wary as he or she might well have a number of 'next' options lined up - not to mention the fact that they are not technically single. There is also a good chance the layby could be needy or insecure as they are not comfortable being single.

要是被这种人追求,你可就要当心了,因为他很有可能同时追求很多人,更别说他可能还没真正单身。单着就不舒服,这种“路边停车”的人也很有可能是比较缺爱或者缺乏安全感。

Catch And Release 撩完就跑

On the other end of the spectrum is the dater who practises the 'catch and release'. This is a move favoured by those who enjoys the 'chase' part of a relationship,the first flirtations before any commitments are made.

另一种极品约会者就是那些一追到手就把对方甩了的人。有的人在一段关系中最享受“追逐”的体验,也就是在作出任何实质性承诺之前的暧昧调情。

Once the object of their desire has been 'caught', this commitment-phobe will then 'release' them without ever being pinned down.

这些人不喜欢承诺,一旦倾慕的对象被“俘获”,他们甚至在确定关系之前就把对方甩了。

 
Snack Pack 零食袋

This playful name is given to the bag a man or woman brings when they spend the night at someone else's place. Most frequently carried in case of a one-night stand.

这个有趣的名字指的是在对方家里过夜所带的包。这个包里的东西一般是为一夜情而准备的。

Items within a 'snack pack' might include a toothbrush, phone charger or spare pair of underwear.Condoms, birth control pills or other contraception are also a must.

“零食袋”里可能有牙刷、手机充电器、备用内衣。避孕套、避孕药等避孕品也是必备的。

Before couples have 'the talk' and define their relationship——also known by the acronym 'DTR' —— either party is at risk of being 'benched'.

Benching 备胎

在双方挑明、确定关系之前(DTR),双方都可能是对方的“备胎”。

This happens when one person is unsure of their future with their current partner and so puts them on the 'bench' - as with sports team reserves - and looks at other options. 

当一个人不确定要和目前的伴侣共度未来时,可能就会去寻找新目标,而将现任视为“备胎”,仿佛是体育队伍里的候补队员。

If nothing better comes along, they might come back into play.

 

而如果没有更好的选择,他们还是会回归现状。

The solitude of the winter months can leave even the most avowed singletons thinking twice about their relationship status.

漫长而孤寂的冬夜里,即使是最高调的独身者也不得不重新审视自己的感情状况。

Cuffing Season 铐牢期

Long nights in front of the television are better with company, so many people find themselves wanting to be 'cuffed' to someone else.

漫漫长夜,与其独对电视机,不如有人陪伴着一起,因此许多人觉得,他们希望与另一个人“铐牢”。

However these passionate dalliances can often fizzle out with the change in season, when daters find themselves distracted by the sunny days and skin on show.

但是,这种热情的暧昧往往随着季节变化而消减殆尽,大地已慢慢回春放晴,人们的衣服越穿越少,约会者们又开始分心了。

The true mark of a full-blown relationship is when it is endorsed or 'shipped' by the couple's nearest and dearest.

一段真正成熟的感情,是指感情获得了对方亲友的支持,甚至是“喜欢”。

Vocabulary:

line up  将……排成队; 排队

spectrum英 ['spektrəm]  美 ['spɛktrəm] n. 光谱;频谱;范围;

flirtation 英 [flɜː'teɪʃn]  美 [flɝ'teʃən] n. 调情

phobe 恐怖;惧怕

pin down确定;使受约束;阻止

avowed英 [ə'vaʊd]  美 [ə'vaʊd] adj. 公开宣布的;公开承认的;公然的

 
 

本周热门