从“一带一路”中学到的超美英语古文

2017-05-22 08:38:02  每日学英语
点击此处收听音频
最近,全世界人都在关注着我们中国的“一带一路”国际合作高峰论坛,咱们习大大也在开幕式上发表了精彩的演讲。演讲中,习大大引经据典,简直就是一堂生动的古文课啊,好多中文小编都没有听说过,大家快搬上小板凳一起来学学吧。

1.孟夏之日,万物并秀。

孟夏之日,万物并秀在这美好时节,来自100多个国家的各界嘉宾齐聚北京,共商一带一路建设合作大计,具有十分重要的意义。

In this lovely season of early Summer when every living thing is full of energy, I wish to welcome all of you, distinguished guests representing over 100 countries, to attend this important forum on the Belt and Road Initiative held in Beijing.

出自【子部·明代笔记】 明·高濂《遵生八笺》。(《遵生八笺》是部养生专著)

“孟夏之月,天地始交,万物并秀,宜夜卧早起,以受清明之气。”

2.群贤毕至,少长咸集。

这好像是我们的高中课文吧!
今天,群贤毕至,少长咸集,我期待着大家集思广益、畅所欲言。
This is indeed a gathering of great minds. In the coming two days, I hope that by engaging in full exchanges of views, we will contribute to pursuing the Belt and Road Initiative, a project of the century, so that it will benefit people across the world.

出自晋·王羲之《兰亭集序》

“群贤毕至,少长咸集,此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。”

用中文只要几个字就能表达的意思,英语翻译居然这么长,可见我们汉语言文化的博大精深啊。

3.筚路蓝缕
2000多年前,我们的先辈筚路蓝缕,穿越草原沙漠,开辟出联通亚欧非的陆上丝绸之路。
Over 2,000 years ago, our ancestors, trekking across vast steppes and deserts, opened the transcontinental passage connecting Asia, Europe and Africa, known today as the Silk Road.

出自《左传·宣公十二年》

“训以若敖、蚡冒,筚路蓝缕,以启山林。箴之曰:‘民生在勤,勤则不匮。”

4.凿空之旅
公元前140多年的中国汉代,一支从长安出发的和平使团,开始打通东方通往西方的道路,完成了“凿空之旅”,这就是著名的张骞出使西域。
In China's Han Dynasty around 140 B.C., Zhang Qian, a royal emissary, left Chang'an, capital of the Han Dynasty. He traveled westward on a mission of peace and opened an overland route linking the East and the West, a daring undertaking which came to be known as Zhang Qian's journey to the Western regions.  

这么晦涩难懂的句子都能如此流畅的翻译出来,小编不得不佩服啦。

5.桃李不言,下自成蹊。(这句话大家应该都很熟悉吧!)

2013年秋天,我在哈萨克斯坦和印度尼西亚提出共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路,即“一带一路”倡议。“桃李不言,下自成蹊。”

In the autumn of 2013, respectively in Kazakhstan and Indonesia, I proposed the building of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road, which I call the Belt and Road Initiative. As a Chinese saying goes, “Peaches and plums do not speak, but they are so attractive that a path is formed below the trees.”

出自《史记·李将军列传》

太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从”。其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰“桃李不言,下自成蹊”。此言虽小,可以喻大也。

6.不积跬步,无以至千里。

中国古语讲:“不积跬步,无以至千里。”

An ancient Chinese saying goes, "A long journey can be covered only by taking one step at a time".

出自荀子《劝学》

“不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。”

看完了这些翻译,小编真是对习大大演讲的措辞,以及翻译的精妙水准佩服的五体投地啦!敲黑板,今天咱们可不仅是要欣赏古语的翻译,更要借此机会对“一带一路”政策有更深入的了解哦。

本周热门