“关门”就是close the door吗?那你想得就太简单了

2018-03-22 08:43:39  每日学英语

我们一般用

close the door

表达“关门” 的概念

但是

英语是一门

highly-contextual(高语境)

的语言

那么“关门”这个表达

在不同语境下用哪些不同的用法呢?

close the door

 

关门

 

多用于正式或庄重的文体中:关闭铁路、公交等交通渠道或是安全提示

For you safety, please close the door after you come in and buckle the security chain.

为了您的安全,请进出随手关门,并扣好防盗链,谢谢!

slam the door

 

关门

 

slam 象声词,指“砰然关上”,带有强烈的感情色彩

It wasn't very friendly of you to slam the door in his face.

你冲着他摔门太伤和气了。

lock the door

 

关门

 

中文里,我们习惯用关上门来配合表达离开住所;这里的关门不仅仅是一个单纯的关门动作还有把门锁住的意思

In my haste I forgot to lock the door.

我匆忙中忘了关门。

bang the door

 

关门

 

拟声表达,砰的一声关上门;这里砰的一声不带有感情的概念,表达的是用的力气很大

Bang the door, please.

请用力关上车门。

shut the door

 

关门

 

强调关门的方式、过程和手段

I shut the door and fastened the bolt.

我关上门,拴上门闩。

“If you shut the door to all errors, truth will be shut out.”

你如果拒绝面对错误,真相也会被挡在门外。

本周热门