一秒看懂进口化妆品标签

2018-04-17 08:41:36  每日学英语

平时用的护肤化妆品大都不是国货,

中文签也都在你顺手扔了的盒子上

so此时学点美妆类英语就应了那句话:

学习不是给老师学的,

都为了对得起咱这张脸。

日常使用

学没学过英语的都已经和这几个单词混熟了,之所以还是列出来,是因为我听说有孝顺的孩子怕妈妈、奶奶什么的在自己不在时分不清瓶瓶罐罐,特地给护肤品都摆放了中文卡片,照打一份放在洗手间就行了。

 

化妆品

 

make up remover/ cleanser/ cleansing/ clean off/ clean out

卸妆(有时会跟洗脸产品的标示有重叠)

facial cleanser/ face wash (foaming,milky,cream,gel) 洗面奶

toner/astringent 爽肤水

firming lotion 紧肤水

toner/smoothing toner (facial mist/facial spray/complexion mist) 柔肤水

essence 精华

moisturizers and creams 护肤霜

sun screen/sun block 隔离霜,防晒

facial mask/masque 面膜

不管瓶身上有多少别的词干扰,只要包含这些词就可以对应相关产品,八九不离十。有时它们也会“变形”,比如mask(面膜)的法语MASQUE,cream的法语CREME。好在这俩词的英文版很家喻户晓。

化妆品

 

还比如卸妆的cleanser会以slogan形式用动词clean出现在瓶身上。但词根相同,所以基本不会认错。

护肤功能

护肤品的功能在英语界比中文要复杂一小点,现在我们已经被普及到不会用water去搜寻补水产品了,但是祛痘的瓶子上又从来不用pimple(粉刺)这种老外挂在嘴上的词,也是特别confuse。

acne/spot 青春痘用品

after sun 日晒后用品

anti-wrinkle 抗老防皱

balancing 平衡酸硷

hydra- 保湿用

mult- 多元

nutritious 滋养

oil-control 抑制油脂

repair 修护

revitalite 活化

scrub 磨砂式(去角质)

sun block 防晒

trentment 修护

(deep) pore cleanser/striper pore refining 去黑头

护肤品的英文名里还会出现各种无法统一总结但一看就能更明白产品质地的词,比如sorbet,音译是“雪芭”,意思就是多汁的果冻类的水果冰点。欧缇丽的冰淇淋霜和新推出的迪奥LIFE系列产品里都用到了这个词。

 

化妆品

 

讲究人

讲究人的意思就是一定要从英文中得到印证“无酒精”或“适合混合型肌肤”,或者不看说明书就丧失独立思考能力的那群处女座,都要仔细阅读这个list。

alcohol-free 无酒精

combination 混合性皮肤

dry 干性皮肤

oily 油性皮肤

normal 中性皮肤

sensitive 敏感性皮肤

gentle 温和的

waterproof 防水

易混淆

不要小看混淆这件事,曾经有个朋友找我要一个散粉,我送了她一个粉饼,然后她就说我彻底毁灭了我在她心中认真严谨的好形象。其实,直接跟我说散粉和粉饼不一样就行了。

Powder类

修容饼 shading powder

粉底 foundation (compact,stick)

粉饼 pressed powder

散粉 loose powder

闪粉 shimmering powder/glitter

眉粉 brow powder

这能赖我吗,你们看看,散粉VS闪粉,连平舌音卷舌音都不是同一个东西!

 

化妆品

 

lip类

唇线笔 lip liner

唇膏 lip color/lipstick

(笔状 lip pencil,膏状 lipstick,盒装 lip color/lip gloss)

唇彩 lip gloss/lip color

最近唇釉(lip gloss)大热,液体类是最上色(也有叫唇油的),持妆时间最长而且还最难卸的唇妆质地,据说港台地区还有翻译成“唇漆”的,听着有点别扭but把所有特点都概括了。不要太贪心,要想不沾杯,代价就是要在卸妆时花点功夫。

 

化妆品

 

本周热门