Hayley教口语,“塞翁失马,焉知非福”用英语怎么说?

2018-07-11 08:57:38  每日学英语
原文地址

blessing in disguise

something that at first seems bad, but later turns out to be fortunate

blessing [ˈblesɪŋ] 表示一个美好的愿望或祝福,本意为“保佑”。

disguise [dɪsˈgaɪz] 在这里作为名词,表示“伪装;用作伪装的东西”,实际就是一个美好的东西但起初人们并不认为它美好。

所以,这个短语的意思就是某事虽然并未按照你理想状况下发生,但是却意外得到了更好的结果。

Missing the train was a blessing in disguise, for if Ihadn't, I wouldn't have met my future husband.

错过那趟火车反而让我因祸得福了,如果我没有错过的话,我就不会遇到我未来的丈夫了。

A: I heard you failed your English exam.

我听说你英语考试考砸了。

B: Yeah, but I think it was a blessing in disguise.

是的,但是塞翁失马,焉知非福。

A: Why do you think that?

你为什么这么说?

B: I decided that I don’t want to be a translator. I want to be a dentist instead! I love teeth!

我决定不当一名翻译了,我想要做一名牙医,我太喜欢牙齿了!

本周热门