世界是个舞台,我们都是演员

2019-01-14 09:01:46  每日学英语

 

All the World's a Stage

全世界是个舞台
 

作者:莎士比亚 译:朱生豪

 

美文

 

All the world's a stage,

全世界是个舞台,
 

And all the men and women merely players;

所有的男男女女不过是一些演员;
 

They have their exits and their entrances,

他们都有下场的时候,也都有上场的时候。
 

And one man in his time plays many parts,

一个人的一生中扮演着好几个角色,
 

His acts being seven ages.

他的表演可以分为七个时期。
 

Merely /ˈmɪəli/ adv. 只是;仅仅

Entrance /ˈentrəns/ n. 进入;入口,进口

美文

 

At first the infant,

最初是婴孩,
 

Mewling and puking in the nurse's arms.

在保姆的怀中啼哭呕吐。
 

Then the whining school-boy, with his satchel

然后是背着书包、满脸红光的学童
 

And shining morning face, creeping like snail

像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,
 

Unwillingly to school.

情愿地呜咽着上学堂。
 

Infant /ˈɪnfənt/ n. 婴儿,幼儿

Satchel /ˈsætʃəl/ n. 书包

Unwillingly /ʌn'wɪlɪŋlɪ/ adv. 不情愿地,勉强地

美文

 

And then the lover,

然后是情人,
 

Sighing like furnace, with a woeful ballad

像炉灶一样叹着气,写了一首悲哀的诗歌咏着
 

Made to his mistress' eyebrow.

他恋人的眉毛。
 

Furnace /ˈfɜ:nɪs/ n. 熔炉,火炉

Woeful /ˈwəʊfl/ adj. 悲惨的;悲哀的

美文

 

Then a soldier,

然后是一个军人,
 

Full of strange oaths, and bearded like the pard,

满口发着古怪的誓,胡须长得像豹子一样,
 

Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,

爱惜着名誉,动不动就要打架,
 

Seeking the bubble reputation, even in the cannon's mouth.

在炮口上寻求着泡沫一样的荣名。
 

Pard /pa:d/ n. 豹,伙伴

Jealous /ˈdʒeləs/ adj. 妒忌的;吃醋的

Reputation /ˌrepjuˈteɪʃn/ n. 名气,名声

美文

 

And then the justice,

然后是法官,
 

In fair round belly with a good capon lined,

胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,
 

With eyes severe and beard of formal cut,

凛然的眼光,整洁的胡须,
 

Full of wise saws, and modern instances;

满嘴都是格言和老生常谈;
 

And so he plays his part.

他这样扮了他的一个角色。
 

Justice /ˈdʒʌstɪs/ n. 正义;审判员,法官

Severe /sɪˈvɪə(r)/ adj. 严峻的;严厉的;苛刻的

Instance /ˈɪnstəns/ n. 情况;例子,实例

美文

 

The sixth age shifts

第六个时期变成了
 

Into the lean and slippered pantaloon,

精瘦的趿着拖鞋的龙钟老叟,
 

With spectacles on nose and pouch on side,

鼻子上架着眼镜,腰边悬着钱袋;
 

His youthful hose, well saved, a world too wide

他那年轻时候节省下来的长袜子,
 

For his shrunk shank,

套在他皱瘪的小腿上显得宽大异常;
 

And his big manly voice,

他那朗朗的男子的口音
 

Turning again toward childish treble, pipes,

又变成了孩子似的尖叫,
 

And whistles in his sound.

像是吹着风笛和哨子。
 

Pantaloon /ˌpæntəl'u:n/ n. 傻老头

Spectacle /ˈspektəkl/ n. 眼镜;奇观,壮观

Shrunk /ʃrʌŋk/ v. 收缩(shrink的过去分词);(使)缩水

Shank /ʃæŋk/ n. 胫,小腿

美文

 

Last scene of all, that ends this strange eventful history,

终结着这段古怪多事的历史的最后一场,
 

Is second childishness, and mere oblivion,

是孩提时代的再现,全然的遗忘,
 

Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.

没有牙齿,没有眼睛,没有口味,没有一切。
 

Childishness /'tʃaɪldɪʃnəs/ n. 童心;稚气;童稚

Oblivion /əˈblɪviən/ n. 遗忘;淹没

美文

本周热门