Hayley教口语,“快刀斩乱麻”用英语怎么说?

2020-01-09 08:57:58  每日学英语
to cut the Gordian knot

源自传说:戈尔迪国王打了一个十分难解的结,绳扣上看不出绳头和绳尾,要想解开它,简直比登天还难。并称谁能解开便会成为亚洲的统治者。亚历山大大帝对这个传说很感兴趣,于是命人带他去看这个神秘之结。他见到了绳结,明白若按正常途径,是解不开这个结的。他凝视绳结,猛然之间拔出宝剑,手起剑落,绳结破碎。在场的人惊呆了,继而发出雷鸣般的欢呼声,齐声赞誉亚历山大是超凡的神人。亚历山大最终也成为「千古一帝」。因此,to cut the Gordian knot 就是意味着to solve a complicated difficulty by quick and drastic action;to end a difficulty by using a vigorous or violent method;to solve a problem by force.按其形象意义,这个成语与汉语成语“快刀斩乱麻”,“大刀阔斧,果断处置”十分相似。

The new chief found it so hard to cooperate with his staff members that he decided to cut the Gordian knot by replacing them all.

新来的领导发觉很难和他的下属合作,他决定快刀斩乱麻把他们统统换了。

本周热门