BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年04月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:肯尼亚举行为期三天全国哀悼日

所属教程:2015年04月BBC新闻听力

浏览:

2015年04月06日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9367/20150406bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Fiona MacDonald.

Fiona MacDonald为您播报BBC新闻。

The Kenyan President Uhuru Kenyatta has declared 3 days of national mourning, following the al-Shabab attack on a university that left nearly 150 people dead. Mr. Kenyatta said the planners and financiers of militant attacks in Kenya were, as he put it, deeply-embedded in the country's community. Emmanuel Igunza reports.

肯尼亚总统Uhuru Kenyatta宣布进行为期三天的国家哀悼日,之前青年党袭击了肯尼亚一所大学,造成近150人死亡。Kenyatta称发动袭击的策划者和资金支持者被该国社区深深包围。下面是本台记者发回的报道。

“In a speech at State House, the President called for international support in tackling al-Shabab fighters, who, he say, were deeply rooted in parts of the Kenyan community. He asked locals and leaders in the affected areas to help police in tackling the radicalization of youth. Authorities say they have so far arrested 5 people in connection to the attack. Some were trying to cross the border into Somalia. Meanwhile, hundreds of people have been gathering at a mortuary in the capital, Nairobi, to identify the bodies of their loved ones. Survivors of the attack and family of victims were also receiving counselling at a stadium in the city, which has now been converted into a disaster operation centre.”

在一个州会议讲话中总统呼吁国际社会积极对青年党组织采取措施,他说这股恐怖组织已经深深扎根在了肯尼亚社区中。他要求该地区当地和领导人帮助警方解救青少年激进化问题。当局表示他们已经逮捕五名涉嫌参与袭击事件的犯罪嫌疑人。一些人还试图穿过边境地区进入索马里。同时,数百人已经聚集在首都内罗毕太平间来确认其亲人尸体。袭击事件幸存者和遇害家庭也已经在改造为避难点的地方接受治疗。

Russia has urged the United Nations Security Council to demand, what it called, a humanitarian pause in airstrikes by the Saudi-led coalition that's fighting Houthis Shiite rebels in Yemen. The Council's current President, Jordan's U.N. Ambassador, Dina Kawar, said the draft resolution also expressed concerns over the humanitarian crisis in Yemen. Sebastian Usher reports.

俄罗斯敦促联合国安理会要求沙特阿拉伯领导的联军停止对也门地区胡塞叛军的空袭。安理会现任主席约旦驻联合国大使Dina Kawar称联合国安理会决议草案也表达了对也门人道主义危机的担忧。下面是本台记者发回的报道。

“The Saudi-led coalition has imposed an air, sea and land blockade on Yemen that has essentially put the country under siege. No one can get in or out, aside from some foreign nationals who've been evacuated by boat from Aden. Aid agencies say this has made it impossible for them to get supplies to the many areas hit by airstrikes, or where there's the heaviest fighting on the ground between rebels and forces loyal to the President, Abdu Rabbu Mansour Hadi. The Red Cross said a temporary halt in the air campaign is urgently needed, even just to allow families in the worst-affected areas to venture out to get food and water or medical care.”

沙特领导的联盟军对也门领空,领海和领土进行了全方位封锁,没有人能够进出,除了一些已经在亚丁湾乘船离开的外国人员。救援机构称这种空袭行为,或者受到叛军与总统哈迪支持者激烈战争会导致他们无法获得物资供应。红十字会表示目前急需暂停空袭行动,甚至只给受影响最为严重的家庭留出获得食物和用水或者医疗救治的时间。

The Islamic State group has released a video that claims to show the destruction of artefacts in the ancient Iraqi city of Hatra. In the film, members of the group used sledge hammers and pickaxes to smash stone sculptures and ornamentation.

据伊斯兰武装分子发布的视频显示伊拉克哈特拉古代城市已经被毁灭。在视频中,大量武装人员用锤子和镐头摧毁了雕塑和建筑。

The French authorities say they have ended the search for remains at the site where a Germanwings co-pilot crashed his aircraft into a mountainside, killing all 150 people on board. Rister Peaker reports.

法国当局表示其已经结束对德之翼客机遗体搜索工作。该客机由副驾驶操纵在山间故意坠毁客机,造成机上150人全部遇难。下面是本台记者发回的报道。

“For the past 10 days, investigators have been searching the crash site for human remains. But now the work is over. They have found 150 sets of DNA from the mountainside, and over the next weeks, these will be analysed. The victims can only be identified this way, because the plane was completely destroyed on impact. Work to clear the debris from the site will begin next week. The remote location in the mountains will make the operation slow and difficult. It is expected to take up to 2 months. ”

在过去的十天里,调查人员一直进行遗体搜索工作,但是现在搜寻工作已经结束。搜索人员一共从山腰上找到了150处DNA样本,在接下来的几周里将对这些样本进行分析。遇难者身份只能通过这种方式被确定,因为飞机已经完全毁坏。对现场残骸的清理工作将于下周展开。由于地点不利清理工作可能缓慢而艰难。预计将需要两个月时间。

You are listening to the latest news from the BBC.

下面为您播报BBC最新新闻。

One of the leaders of France's Muslim community has called for a doubling in the number of mosques in the country within the next 2 years. Dalil Boubakeur, who is Head of the Paris Mosque, as well as the President of the French Muslim Council, said the current 2,200 mosques weren't enough to meet the needs of France's Islamic community.

法国一位穆斯林社区领导人呼吁在接下来两年时间内将清真寺数量增加一倍。Dalil Boubakeur是巴黎清真寺领导人兼法国穆斯林理事会主席说现在2200座清真寺不足以满足法国伊斯兰社区活动需求。

The number of people now known to have died in floods which struck one of the most arid places on earth has risen to 25, and could be said to increase further. Officials in Chile say 101 people are still missing after last week's flash floods, which saw mudslides, cut power lines, swamped routes and destroyed thousands of buildings in the Atacama region, which includes the world's driest desert. The news came as President Michelle Bachelet visited the area.

目前洪水袭击造成的死亡人数已经上升到25人。智利官员表示在上周洪水爆发之后目前仍有101人失踪。洪水爆发之后引发了山洪泥石流,造成大规模停电,淹没了道路,摧毁了阿塔卡玛地区数千栋建筑,包括世界上最干旱的沙漠。洪水发生时总统巴切莱特正在访问该地区。

The former president of Cuba Fidel Castro has made his first appearance in 14 months. Images of the iconic communist leader, who's 88 years old, appeared in the state-run newspaper in Cuba. Will Grant reports from Havana.

古巴前总统Fidel Castro14个月来首次露面。有图像显示这位88岁的共产党领导人在古巴一家国营报纸上出现。下面是本台记者从哈瓦那发回的报道。

“Pictures of Fidel Castro have emerged over the past year, but in the main they were of him greeting foreign dignitaries or Latin American intellectuals at his home. In this case, Fidel has now been seen in public again. The state-owned newspaper Granma, showed 4 pictures of him on its website and republished 2 of them in its print edition. They showed the aged communist leader shaking hands with a group of Venezuelan students who traveled to Havana as part of a solidarity movement between the allied nations.”

Fidel Castro图像照片在过去一年里频繁出现。但大多数图片主要拍摄于家中接待外国贵宾或者拉丁美洲知识分子。而这一情况不同,Fidel Castro再一次公开出现在公共事业范围内。国营报纸格拉玛报在网站上公布了他四张照片,并在其他两个版面中进行了转载。照片显示年老的共产党那个人与一位委内瑞拉学生握手照片。前往哈瓦那的学生是盟国之间团结运动的代表。

The Moroccan authorities say one of the 3 missing cavers from Spain has been found dead. The other 2 are said to be injured but are now being moved to safety. The rescue operation was launched after the men were spotted in a ravine in the high Atlas Mountains. They've been missing since Monday after setting off to explore caves in the southern Uarzazate region, some 500 kilometres from the capital, Rabat.

摩洛哥当局表示三名在西班牙失踪的探险家其中一人死亡,其他两人受伤被转移到了安全地带。在阿特拉斯山区峡谷发现失踪人员后救援行动立即展开。三人在出发对Uarzazate南部地区进行探险后于周一时候失踪。该地区距离首都拉巴特有500公里距离。

BBC News.

BBC新闻。

BBC News with Fiona MacDonald.

The Kenyan President Uhuru Kenyatta has declared 3 days of national mourning, following the al-Shabab attack on a university that left nearly 150 people dead. Mr. Kenyatta said the planners and financiers of militant attacks in Kenya were, as he put it, deeply-embedded in the country's community. Emmanuel Igunza reports.

“In a speech at State House, the President called for international support in tackling al-Shabab fighters, who, he say, were deeply rooted in parts of the Kenyan community. He asked locals and leaders in the affected areas to help police in tackling the radicalization of youth. Authorities say they have so far arrested 5 people in connection to the attack. Some were trying to cross the border into Somalia. Meanwhile, hundreds of people have been gathering at a mortuary in the capital, Nairobi, to identify the bodies of their loved ones. Survivors of the attack and family of victims were also receiving counselling at a stadium in the city, which has now been converted into a disaster operation centre.”

Russia has urged the United Nations Security Council to demand, what it called, a humanitarian pause in airstrikes by the Saudi-led coalition that's fighting Houthis Shiite rebels in Yemen. The Council's current President, Jordan's U.N. Ambassador, Dina Kawar, said the draft resolution also expressed concerns over the humanitarian crisis in Yemen. Sebastian Usher reports.

“The Saudi-led coalition has imposed an air, sea and land blockade on Yemen that has essentially put the country under siege. No one can get in or out, aside from some foreign nationals who've been evacuated by boat from Aden. Aid agencies say this has made it impossible for them to get supplies to the many areas hit by airstrikes, or where there's the heaviest fighting on the ground between rebels and forces loyal to the President, Abdu Rabbu Mansour Hadi. The Red Cross said a temporary halt in the air campaign is urgently needed, even just to allow families in the worst-affected areas to venture out to get food and water or medical care.”

The Islamic State group has released a video that claims to show the destruction of artefacts in the ancient Iraqi city of Hatra. In the film, members of the group used sledge hammers and pickaxes to smash stone sculptures and ornamentation.

The French authorities say they have ended the search for remains at the site where a Germanwings co-pilot crashed his aircraft into a mountainside, killing all 150 people on board. Rister Peaker reports.

“For the past 10 days, investigators have been searching the crash site for human remains. But now the work is over. They have found 150 sets of DNA from the mountainside, and over the next weeks, these will be analysed. The victims can only be identified this way, because the plane was completely destroyed on impact. Work to clear the debris from the site will begin next week. The remote location in the mountains will make the operation slow and difficult. It is expected to take up to 2 months. You are listening to the latest news from the BBC.”

One of the leaders of France's Muslim community has called for a doubling in the number of mosques in the country within the next 2 years. Dalil Boubakeur, who is Head of the Paris Mosque, as well as the President of the French Muslim Council, said the current 2,200 mosques weren't enough to meet the needs of France's Islamic community.

The number of people now known to have died in floods which struck one of the most arid places on earth has risen to 25, and could be said to increase further. Officials in Chile say 101 people are still missing after last week's flash floods, which saw mudslides, cut power lines, swamped routes and destroyed thousands of buildings in the Atacama region, which includes the world's driest desert. The news came as President Michelle Bachelet visited the area.

The former president of Cuba Fidel Castro has made his first appearance in 14 months. Images of the iconic communist leader, who's 88 years old, appeared in the state-run newspaper in Cuba. Will Grant reports from Havana.

“Pictures of Fidel Castro have emerged over the past year, but in the main they were of him greeting foreign dignitaries or Latin American intellectuals at his home. In this case, Fidel has now been seen in public again. The state-owned newspaper Granma, showed 4 pictures of him on its website and republished 2 of them in its print edition. They showed the aged communist leader shaking hands with a group of Venezuelan students who traveled to Havana as part of a solidarity movement between the allied nations.”

The Moroccan authorities say one of the 3 missing cavers from Spain has been found dead. The other 2 are said to be injured but are now being moved to safety. The rescue operation was launched after the men were spotted in a ravine in the high Atlas Mountains. They've been missing since Monday after setting off to explore caves in the southern Uarzazate region, some 500 kilometres from the capital, Rabat.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市许昌路860号小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐