BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年06月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:奥巴马高度评价最高法院维持医改判决

所属教程:2015年06月BBC新闻听力

浏览:

2015年06月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9412/20150628bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I’m Marion Marshall with the BBC News.

马里恩·马歇尔为您播报BBC新闻。

The South African president Jacob Zuma has announced the findings of an inquiry into the shootings by police of striking workers of the Marikana Platinum mine . 34 miners were killed in August 2012, the worst violence in the country’s scene since the end of the Apartheid. The inquiry heavily criticized the police.

南非总统雅各布·祖玛宣布马里卡纳铂矿警方对罢工工人开枪案的调查结果,012年8月有34名矿工被杀,这是自隔离制度结束后该国发生的最严重暴力。这次调查对警方来说是严厉批评。

”The commission found that the police operation should not have taken place on the 16th August because of the defects in the plan. It would have been impossible to disarm and disperse the strikers without significant bloodshed.”It said the Unions and the mine owner’s lawmen had failed to resolve the strike.

“委员会发现由于计划存在缺陷,警方本不该在8月16日行动,不发生重大流血事件是不可能解除罢工者的武装并将之驱散的。”据悉,工会和矿主的律师未能解决好这场罢工。

President Obama has described the Supreme Court decision to uphold a crucial part of his health care overhaul as a victory for hard-working Americans. He was speaking after the court ruled that subsidies to make health insurance affordable should not depend on where people live. “There can be no doubt that this law is working. It has changed, and in some cases, saved American lives. It set this country on a smarter stronger course. Gary O'Donoghue looks at the Court’s decision in detail.

奥巴马总统称最高法院维持其医改法案中一个关键部分的决定是“辛勤工作的美国人的胜利”。 法院判定用来使医疗保险平价的补贴不应该取决于人们居住地,奥巴马对此发表讲话:毫无疑问这条法律起到了作用,在一定程度上拯救了美国人的生活,让美国走向更明智、更强大的道路”。本台记者格林·奥·多诺休详细解释了法院的决定。

”The case turned on just 4 words in the legislation established by the state. Apparent argue that in the 34 states that had chosen not to establish insurance markets for people to buy health plans, the subsidies that should be payed to the poorest would not be available. But in the end the Supreme Court voted 6-3 to throw out the challenge. Hilary Clinton, the front runner of the Democratic nomination applauded the decision. The Republican leader of the House of the Representatives John Boehner said Obama care was still a broken law.

该案例体现了法律中的一条原则:国家至上。反对者声称在没有建立保险市场以供人们购买医疗计划的34个州,不能得到本应该用于支付该最贫困者的补贴。但最后,最高法院以6:3驳回这一主张,民主党提名领导人希拉里·克林顿称赞了该决定。但众议院共和党领袖约翰·博纳称奥巴马医改仍是糟糕的法律。”

Eurozone finance ministers have ended that talks aimed at solving the Greek debt crisis without agreement. It is expected they’ll reconvene on Saturday for another round of negotiations to try to prevent the Greece defaulting on its debt. Jean-Claude Juncker, the president of the European Commission has refused to accept a failure of the talks.

欧元区财政们结束了意在解决希腊债务危机的会谈,但没有达成协议。人们期待他们会在周六再次会面进行下一轮的协商,希望能阻止希腊债务违约。欧洲委员会主席容克拒绝接受谈判失败的结果。

“we have not yet reached a point of which we could say that we’ve come to an agreement, but I will work until the last second to make sure that the Europe project does not collapse. I’m working for a solution compatible with the interests of Greece and Europe. I do not accept this scenario that others may already have accepted. First I will do my duty.

我们目前没有达成我们所说的一致协议,但我会一直努力,直到确保欧洲项目不会崩溃为止。我在努力找到符合希腊和欧洲利益的解决方案。我不会接受那些可能已经为其他人接受的方案,我会尽自己的职责。

The former head of the Roman Catholic church in Ireland has given an unreserved apology to victims of a notorious paedophile priest whose offending he failed to prevent. Cardinal Seán Brady, the former archbishop of the Armagh admitted that the culture of internal church inquiry into Father Brendan Smyth in 1975 was to protect the good name of the church.

爱尔兰罗马天主教堂前领袖向一名臭名昭著恋童癖牧师的受害者进行进行坦诚地道歉,因为他未能阻止这名牧师的罪行。阿马大主教红衣主教肖恩·布雷迪承认1975年对布兰登·史密斯教父的教堂内部调查是为了保护教堂的声誉。

You’re listening to the latest world news from the BBC.

您现在收听的是BBC环球新闻。

Rwanda’s head of intelligence has appeared in court in London following his arrest on a Spanish indictment on war crimes. Karenzi Karake was released on bail. He said he would resist attempts to have him extradited to Spain. Outside the court, Rwanda attorney general, Johnston Busingye, welcomed the decision.

西班牙判定卢旺达情报局局长犯有战争罪,目前他现身在伦敦法庭上。卡拉克已被保释,他说自己将反对企图将他引渡到西班牙的做法。在法庭外,卢旺达司法部长约翰斯顿·布辛杰对该决定表示欢迎。

”Well, I’m so happy justice is done. I’m happy that probably it’s the beginning of a long journey to expose its Spanish indictments because it has been illegal, unlawful, illegitimate. I’m hoping that this is a journey to expose them in the courts of law. Spain indicted Mr. Karake in connection with the killings of civilians including Spanish aid workers in the aftermath of the genocide in 1994.

现在我很开心事情就此了结了,我很开心可能这是揭露西班牙判决漫长历程的开始,因为该判决是非法的。”西班牙判定克拉克涉嫌参与1994年卢旺达大屠杀后对平民的杀戮,其中包括西班牙援助工人。

Mourne rs have gathered in Charleston,South Carolina for the first funerals of the 9 African Americans shot dead at the Bible class last week. Ethel Lance and Sharonda Singleton were among the victims of a white gunman at the Emanuel African Methodist Episcopal church.

哀悼者聚集在南卡罗来纳州查尔斯顿参加为上周圣经班被开枪打死的9名非裔美国人举行的首次葬礼,埃塞尔·兰斯和沙瑞拉·辛格尔顿都是伊曼纽尔非裔卫理圣公会教堂白人枪手行凶案的遇难者。

Striking taxi drivers in France are causing disruption in many cities. They’re protesting against the ride sharing service Uber POP which is continuing to operate while it contests a court ban. From Paris, Hugh Schofield.

法国罢工出租车司机在多个城市制造乱局,他们抗议反对拼车服务应用UberPop,该应用不顾法院禁令继续运营。休·斯科菲尔德在巴黎报道。

”Taxi drivers have set up blockades at junctions, railway stations and at the airport and when they spot someone who they think is independent driver, someone using the Uber phone app, there are arguments and at times violence.

出租车司机们在路口、火车站和机场设下路障,每当看到他们认为是使用Uber手机应用的独立驾驶员时,就会走上去争论甚至发生暴力冲突。

The American singer Courtney Love who was on her way to Charles de Gaulle airport said that the car she was in was stopped by protesters who smashed a window with clubs and then threw stones at her as she tried to get away. The riot is over the rapid growth of independent chauffeurs using the internet and GPS geolocation, who taxi drivers say have none of the costs that they do and are driving them out of business. Hugh Schofield reporting.

正在前往戴高乐机场途中的美国歌手科特妮·洛芙称她乘坐的汽车被抗议者拦住,用棍棒砸碎车窗,在她试图逃脱时向她投掷石块。他们抗议的原因是有越来越多的独立驾驶员使用互联网和GPS来驾驶,而出租车司机们称这些应用无需什么成本就抢走了自己的生意。

BBC news

BBC新闻。


Hello, I’m Marion Marshall with the BBC News.

The South African president Jacob Zuma has announced the findings of an inquiry into the shootings by police of striking workers of the Marikana Platinum mine . 34 miners were killed in August 2012, the worst violence in the country’s scene since the end of the Apartheid. The inquiry heavily criticized the police.”The commission found that the police operation should not have taken place on the 16th August because of the defects in the plan. It would have been impossible to disarm and disperse the strikers without significant bloodshed.”It said the Unions and the mine owner’s lawmen had failed to resolve the strike.

President Obama has described the Supreme Court decision to uphold a crucial part of his health care overhaul as a victory for hard-working Americans. He was speaking after the court ruled that subsidies to make health insurance affordable should not depend on where people live. “There can be no doubt that this law is working. It has changed, and in some cases, saved American lives. It set this country on a smarter stronger course. Gary O'Donoghue looks at the Court’s decision in detail.”The case turned on just 4 words in the legislation established by the state. Apparent argue that in the 34 states that had chosen not to establish insurance markets for people to buy health plans, the subsidies that should be payed to the poorest would not be available. But in the end the Supreme Court voted 6-3 to throw out the challenge. Hilary Clinton, the front runner of the Democratic nomination applauded the decision. The Republican leader of the House of the Representatives John Boehner said Obama care was still a broken law.

Eurozone finance ministers have ended that talks aimed at solving the Greek debt crisis without agreement. It is expected they’ll reconvene on Saturday for another round of negotiations to try to prevent the Greece defaulting on its debt. Jean-Claude Juncker, the president of the European Commission has refused to accept a failure of the talks. “They have not yet reached a point of which we could say that we’ve come to an agreement, but I will work until the last second to make sure that the Europe project does not collapse. I’m working for a solution compatible with the interests of Greece and Europe. I do not accept this scenario that others may already have accepted. First I will do my duty.

The former head of the Roman Catholic church in Ireland has given an unreserved apology to victims of a notorious paedophile priest whose offending he failed to prevent. Cardinal Seán Brady, the former archbishop of the Armagh admitted that the culture of internal church inquiry into Father Brendan Smyth in 1975 was to protect the good name of the church.

You’re listening to the latest world news from the BBC.

Rwanda’s head of intelligence has appeared in court in London following his arrest on a Spanish indictment on war crimes. Karenzi Karake was released on bail. He said he would resist attempts to have him extradited to Spain. Outside the court, Rwanda attorney general, Johnston Busingye, welcomed the decision.”Well, I’m so happy justice is done. I’m happy that probably it’s the beginning of a long journey to expose its Spanish indictments because it has been illegal, unlawful, illegitimate. I’m hoping that this is a journey to expose them in the courts of law. Spain indicted Mr. Karake in connection with the killings of civilians including Spanish aid workers in the aftermath of the genocide in 1994.

Mourners have gathered in Charleston,South Carolina for the first funerals of the 9 African Americans shot dead at the Bible class last week. Ethel Lance and Sharonda Singleton were among the victims of a white gunman at the Emanuel African Methodist Episcopal church.

Striking taxi drivers in France are causing disruption in many cities. They’re protesting against the ride sharing service Uber POP which is continuing to operate while it contests a court ban. From Paris, Hugh Schofield.”Taxi drivers have set up blockades at junctions, railway stations and at the airport and when they spot someone who they think is independent driver, someone using the Uber phone app, there are arguments and at times violence. The American singer Courtney Love who was on her way to Charles de Gaulle airport said that the car she was in was stopped by protesters who smashed a window with clubs and then threw stones at her as she tried to get away. The riot is over the rapid growth of independent chauffeurs using the internet and GPS geolocation, who taxi drivers say have none of the costs that they do and are driving them out of business. Hugh Schofield reporting.

BBC news

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思合肥市桃花园社区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐