BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年07月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:俄罗斯否决联合国关于斯雷布雷尼察的决议

所属教程:2015年07月BBC新闻听力

浏览:

2015年07月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9471/20150711bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I am Julie Candler with the BBC news.

Julie Candler为您播报BBC新闻。

Russia has vetoed a UN resolution that would’ve condemned the Srebrenica massacre twenty years ago as an act of genocide. The killing of 8,000 Muslim men and boys by Bosnian Serb troops in the town was the worst massacre in Europe since the WWII. The American ambassador to the UN Samantha Power said the reconciliation in the region would only be possible by acknowledging the genocide.

联合国一项决议谴责二十年前斯雷布雷尼察大屠杀为种族灭绝行为,俄罗斯否决了该决议。当时,8000名穆斯林男人和男孩在这个小镇被波黑塞族军队杀害,这是自二战以来最残暴的大屠杀。美国驻联合国大使萨曼莎·鲍尔(SamanthaPower)表示,只有承认这次种族灭绝行为,该地区才有可能进行调停。

“Only by recognizing this genocide, the gravity of this genocide, and how we outside failed to prevent it, will we be able to help the region move beyond such a dark part of its history, help it walk toward greater reconciliation which we all seek, and live up to the promise of preventing genocide in our time.”

只有承认这次种族灭绝行为,承认其严重性,承认外界未能防止这种暴行的发生,我们才能帮助该地区走出这段黑暗的历史,帮助该地区走向进一步的和谐,这是我们一直追求的,并竭力承诺防止我们的时代再次发生种族灭绝惨剧

The Greek Prime Minister Alexis Tsipras will present new reform proposals to Brussels on Thursday. As Greece has submitted request for new bailout, the head of the International Monetary Fund Christine Lagarde said it was clear that Greece’s debt would have to be restructured.

周四,希腊总理齐普拉斯(Alexis Tsipras)将向布鲁塞尔递交新的改革提案。随着希腊递交新的救助请求,国际货币基金组织总裁拉加德(Christine Lagarde)表示,很明显,希腊的债务必须进行重组。

“In the context of Greece, we have always advised that that program walk on two legs. One leg is about significant reforms and fiscal consolidation, and the other leg is debt restructuring which we believe is needed in the particular case of Greece for it to have debt sustainability. That analysis has not changed. Greece is in the situation of acute crisis, which needs to be addressed seriously and promptly.

“在希腊这种背景下,我们一直建议该项目用两条腿走路。一条腿是重大改革和财政合并。另一条腿是债务重组,我们相信,在希腊保证其债务持续性的情况下,债务重组是非常必要的。现在,这种分析仍然没有改变。希腊正处于严重的危机中,迫切需要立即解决。”该评论发表时,

” That comments come as the US Treasury Secretary Jacob Lew said the debt relief was important, as Greek exit from Euro would bring huge risks for the global economy. Greek banks would remain closed for the rest of the week, and 60 euro limit on withdraws will remain in force.

美国财长杰克卢(Jacob Lew)表示,债务救助非常重要,因为希腊退出欧元区将对全球经济造成重大风险。本周剩余的几天,希腊银行将继续关闭,并且仍将实行取款不超过60欧元的限制。

The police commissioner in the American city of Baltimore has been fired during the half month after riots sparked by the case of Freddie Gray, a black man who died from injuries he received in police custody. The mayor Stephanie Rawlings Blake said growing criticism of the police commissioner Anthony Batts was preventing the city from moving ahead.

美国城市巴尔的摩警察局长被解雇。两个月前,黑人男子弗雷迪·格雷(Freddie Gray)在警察拘留期间因伤死亡引发暴动。市长布雷克(Stephanie Rawlings-Blake)表示,对警察局长巴茨(Anthony Batts)的批评甚嚣尘上,导致这座城市停滞不前。

“I think it is important that we understand that we can’t continue to debate the leadership of the department, we are going to see, you know, the progress we wanna to see in a crime fight, and I think, I would say the commissioner understands that.”

“我认为,大家必须理解,我们不能继续针对警察局的领导进行辩论,这非常重要。我们将会看到我们在打击犯罪的行动中想要看到的成果。你知道,我想,警察局长能够理解这一点。”

Legislators in the US state of South Carolina are deciding whether to remove the confederate flag from the grounds of the capital. The bill was introduced following the killing of 9 black church goers in Charleston by a gunman who’d posed with confederate flags. It has starkly been seen as a symbol of the troops who died fighting to preserve slavery.

美国南卡罗来纳州立法人员正在考虑是否从议会大厦移除南方邦联旗帜。9名去做礼拜的黑人在查尔斯顿被一名反对南方邦联旗帜的持枪分子杀害后,立法人员推出了该法案。南方邦联旗帜一直被视作为保留奴隶制而战死的军队的象征。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。

Pope Francis who is touring three of the poorest countries in Latin America has arrived in Bolivia in the city of Al Aoto. He will only stay a few hours because of concerns for his health at the high altitude before leaving for lowland city of Santa Cruz. Earlier in Ecuador, he called for more to be done to protect the environment.

正在走访拉丁美洲三个最贫困国家的罗马教皇方济各抵达玻利维亚城市Al Aoto。由于担心高海拔处他的健康状况不佳,他只会在这里逗留几个小时,然后前往低处城市圣克鲁斯。早些时候,在厄瓜多尔,他呼吁采取更多措施保护环境。

The Colombian president Juan Manuel Santos has welcomed a new month long unilateral ceasefire announced by the Farc rebel group. From Bogota, here is Natalia Kaushia.

哥伦比亚总统胡安·曼努埃尔·桑托斯(Juan Manuel Santos)欢迎哥伦比亚武装力量(FARC)叛军组织宣布的为期一个月的单边停火。Nata Newcosoy在波哥大报道。

“The Farc said it expected that the ceasefire would make it easier to discuss a bilateral ceasefire with the Colombian government. The statement was released in Havana where the group has been holding peace talks with Colombian officials since 2012 to try to stop an internal conflict that has been running for more than half a century. The new unilateral ceasefire would be the second one in the past few months, the previous one run between last December and May.”

“FARC表示,他们期望这次停火能够使得他们与哥伦比亚政府商讨双方停火更加容易。该声明在哈瓦那发布,自2012年以来,该组织一直与哥伦比亚官员举行和平对话,试图停止持续了超过半个世纪的国内冲突。新的单边停火是过去几个月内第二次。此前的一次在去年12月至今年5月期间进行。”

The former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi has been found guilty of bribing a senator in an attempt to bring down the government. But he will not have to serve any time in prison because the statute of the limitations was kicked in before his appeal can be heard.

意大利前总理贝卢斯科尼(Silvio Berlusconi)收买议员,试图瓦解政府罪名成立。但是由于诉讼时效即将届满,贝卢斯科尼或并不需要真正服刑。

Reports from Guinea say the former military ruler Moussa Dadis Camara has been indicted for his role in the 2009 massacre in the capital Conakry. More than 150 people were killed when security forces opened fire at thousands of protestors. Mr. Camara lives in exile in Burkina Faso.

来自几内亚的报道称,前军事统治者穆萨·卡马拉(Moussa Dadis Camara)因2009年在首都科纳克里大屠杀中发挥的作用被起诉。当时安全力量向数千名抗议者开枪,造成150多人遇难。卡马拉一直在布基纳法索逃亡。

The German Chancellor Angela Merkel has assured Balkan countries there will be no delay in negotiations over their attempts to join the European Union. Speaking in the Albanian capital Tirana of the start of the two-day tour of Albanian, Serbia and Bosnia governor, Mrs. Merkel said it was in the EU’s interest to make sure western Balkan countries have what she called a European perspective.

德国总理默克尔向巴尔干国家保证,针对他们加入欧盟的努力进行的谈判不会推迟。对阿尔巴尼亚,塞尔维亚,波斯尼亚和黑塞哥维那进行的为期两天的访问之初,默克尔在阿尔巴尼亚首都地拉那发表讲话。她表示,确保西巴尔干国家有希望加入欧盟符合欧盟的利益。

BBC news.

BBC新闻。


Hello, I am Julie Candler with the BBC news.

Russia has vetoed a UN resolution that would’ve condemned the Srebrenica massacre twenty years ago as an act of genocide. The killing of 8,000 Muslim men and boys by Bosnian Serb troops in the town was the worst massacre in Europe since the WWII. The American ambassador to the UN Samantha Power said the reconciliation in the region would only be possible by acknowledging the genocide.

“Only by recognizing this genocide, the gravity of this genocide, and how we outside failed to prevent it, will we be able to help the region move beyond such a dark part of its history, help it walk toward greater reconciliation which we all seek, and live up to the promise of preventing genocide in our time.”

The Greek Prime Minister Alexis Tsipras will present new reform proposals to Brussels on Thursday. As Greece has submitted request for new bailout, the head of the International Monetary Fund Christine Lagarde said it was clear that Greece’s debt would have to be restructured.

“In the context of Greece, we have always advised that that program walk on two legs. One leg is about significant reforms and fiscal consolidation, and the other leg is debt restructuring which we believe is needed in the particular case of Greece for it to have debt sustainability. That analysis has not changed. Greece is in the situation of acute crisis, which needs to be addressed seriously and promptly.

” That comments come as the US Treasury Secretary Jacob Lew said the debt relief was important, as Greek exit from Euro would bring huge risks for the global economy. Greek banks would remain closed for the rest of the week, and 60 euro limit on withdraws will remain in force.

The police commissioner in the American city of Baltimore has been fired during the half month after riots sparked by the case of Freddie Gray, a black man who died from injuries he received in police custody. The mayor Stephanie Rawlings Blake said growing criticism of the police commissioner Anthony Batts was preventing the city from moving ahead.

“I think it is important that we understand that we can’t continue to debate the leadership of the department, we are going to see, you know, the progress we wanna to see in a crime fight, and I think, I would say the commissioner understands that.”

Legislators in the US state of South Carolina are deciding whether to remove the confederate flag from the grounds of the capital. The bill was introduced following the killing of 9 black church goers in Charleston by a gunman who’d posed with confederate flags. It has starkly been seen as a symbol of the troops who died fighting to preserve slavery. World news from the BBC.

Pope Francis who is touring three of the poorest countries in Latin America has arrived in Bolivia in the city of Al Aoto. He will only stay a few hours because of concerns for his health at the high altitude before leaving for lowland city of Santa Cruz. Earlier in Ecuador, he called for more to be done to protect the environment.

The Colombian president Juan Manuel Santos has welcomed a new month long unilateral ceasefire announced by the Farc rebel group. From Bogota, here is Natalia Kaushia.

“The Farc said it expected that the ceasefire would make it easier to discuss a bilateral ceasefire with the Colombian government. The statement was released in Havana where the group has been holding peace talks with Colombian officials since 2012 to try to stop an internal conflict that has been running for more than half a century. The new unilateral ceasefire would be the second one in the past few months, the previous one run between last December and May.”

The former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi has been found guilty of bribing a senator in an attempt to bring down the government. But he will not have to serve any time in prison because the statute of the limitations was kicked in before his appeal can be heard.

Reports from Guinea say the former military ruler Moussa Dadis Camara has been indicted for his role in the 2009 massacre in the capital Conakry. More than 150 people were killed when security forces opened fire at thousands of protestors. Mr. Camara lives in exile in Burkina Faso.

The German Chancellor Angela Merkel has assured Balkan countries there will be no delay in negotiations over their attempts to join the European Union. Speaking in the Albanian capital Tirana of the start of the two-day tour of Albanian, Serbia and Bosnia governor, Mrs. Merkel said it was in the EU’s interest to make sure western Balkan countries have what she called a European perspective.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思海口市碧桂园美浪湾(住宅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐