托福英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 托福 > 托福听力教程 > 胡敏读故事记托福词汇 >  列表

胡敏读故事记托福词汇120:成为不朽的梦想 A dream of immortality

所属教程:胡敏读故事记托福词汇

浏览:

jiangbeibei

2016年01月26日

随身学
扫描二维码方便学习和分享
http://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9492/120.mp3
http://image.tingclass.net/statics/js/2012
120 A dream of immortality 成为不朽的梦想

It is only too easy to consider yourself immortal after you have imbibed rather too freely. This is the cautionary tale of jimmy anderson.

毫无节制地豪饮之后很容易想像自己变成不朽。下面是关于吉米.安德森的具有警示性的故事。

Anderson started out on his alcoholic binges at quite an early age. Almost every night. He would almost immerse himself in whatever kind of alcohol came in handy. It all began when his girlfriend left him for tony caprese, a man of immense wealth, who went on to become a powerful politician.

安德森很小就开始饮酒作乐了。几乎每天晚上,他都让自己沉浸在随手可及的任何美酒之中。这一切都要从他的女友离开他,与托尼.凯普莱斯结合在一起开始,托尼非常富裕,后来成了很有势力的政治家。

The immediate effect was that anderson was no longer able to form any impartial judgment. Imbued with jealousy and hatred, he would launch into impassioned tirades that invariably called for caprese to be impeached for reasons of impropriety. Imitating caprese’s speech and mannerisms was the funny part, but as the evenings wore on, anderson would be quite immobilized by the demon drink.

直接的结果是安德森再也不能形成公正的判断。他满怀嫉妒和仇恨,他会进行慷慨激昂的长篇谴责性讲话,这些讲话总是要求弹劾凯普莱斯行为下流。模仿凯普莱斯说的话和特殊习惯是有趣的事情。但是,当夜色深沉时,安德森会在酒精的魔力作用下变得几乎不能动弹。

It was clear that the alcohol had seriously impaired anderson's sense of reality. After a while, his immune system became affected, and anderson succumbed to a number of serious illnesses, one after another, for long periods of time, he was rendered completely immobile.

显然,酒精严重削弱了安德森对真实的感觉。没多久,他的免疫系统开始受到影响。安德森接二连三地患了很多严重的疾病。好几次,在很长一段时间里,他变成完全不能动了。

Magically, anderson recovered, or so it seemed, he turned to some obscure religion for salvation, but all it did was to impart a belief in him that he was immortal, immune to the power of death, one fine day, impatient to be at one with eternity, andersen flung himself out of a 27th floor window. He died on impact, impaled on the railings below.

神奇的是安德森恢复了健康,至少看上去是这样。他向某种不知名的宗教求救,但这种宗教所做的仅仅是向他传达一种信仰,即他是不朽的,不受死神的控制。有一天,天气不错,安德森等不及做一个永生的人,从27层楼的窗户里飞了出去。他因撞击而死,被下面的栏杆刺穿了。

A sad ending! The twist to the story is that caprese did, in fact, subsequently face impeachment proceedings but, for technical reasons, was granted immunity.

可悲的结局!故事的曲折之处于凯普莱斯后来真的面临诉讼,但是,因为技术原因,被豁免了。

Words:

imbibe v. 饮,吸收

imbue v.浸透,浸染.充满

imitate vt.仿效,模仿

immediate adj.立即的,最接近的,目前的,直接的

immense adj.巨大的,无边的

immerse v.浸,沉浸

immobile adj.固定的,不动的

immobilize vt.使不动,使固定

immortal adj.不朽的,流芳百世的

immune adj.对...免疫的,不受影响的.

immune system 免疫系统

immunity n. 免疫,免疫性,免除,豁免

impact n.影响,撞击,冲击

impair vt.损害,使得

impale v.刺穿,钉住

impart vt.传授,传递,传达

impartial adj.公正的,无偏见的

impassioned adj.慷慨激昂的,热烈的

impatient adj.不耐烦的

impeach v.指摘,责问,控告,弹劾.

内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-9492-345815-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

  • 微信公众号:每日托福
  • [微信扫码,即可关注]
  • 关注有惊喜,经典托福资料免费送! 每天的精彩内容,不容错过。
  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
0.093750