托福英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 托福 > 托福听力教程 > 胡敏读故事记托福词汇 >  第156篇

胡敏读故事记托福词汇 第156期:顽固不化的叛逆者 A DYED-IN-THE-WOOL NONCONFORMIST

所属教程:胡敏读故事记托福词汇

浏览:

2018年05月23日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9492/156.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

胡敏读故事记托福词汇 第156期:顽固不化的叛逆者 A DYED-IN-THE-WOOL NONCONFORMIST

中英对照

A DYED-IN-THE-WOOL NONCONFORMIST

顽固不化的叛逆者

Alastair Greaves was a man of highly nontraditional and nonconformist views.

阿拉斯泰尔·格里夫斯是一个极端反传统、极端不遵照社会常规生活的人。

He did not even pay nominal regard to society's norms.

对社会规范他甚至连名义上的尊重都做不到。

What was normal to others most of the time was nothing but bother to him.

很多时候,对于其他入来说再正常不过的东西到了他眼里都不过是麻烦而已。

Frankly, he considered himself to be a notch above the rest, and he was notable, if not to say notorious, for his aloofness, to say the very least.

坦率说来,他认为自己的水平在其他所有人之上。至少可以这样说,也正因为孤傲,他非常著名,如果不说他臭名昭著的话。

Even when he was sick, he would disdain his doctor's advice, preferring instead of rely on some nostrum his grandmother had told him about, which he considered both healthful and nourishing.

甚至生病的时候他也不屑于接纳医生的意见,仍然坚持依靠他祖母告诉他的某种秘方。在他看来,这些秘方既能使人恢复健康又能滋养身体。

Nonetheless, there were people who liked him, perhaps because they admired his sense of freedom.

虽然如此,仍然有人喜欢他,这很可能是因为他们钦佩弛那种追求自由的观念。

A group of them got together one day and decide to nominate him for some high civic office.

一天,一群他的崇拜者在一起碰面,决定提名他为某个高级市府官员。

When they approached him and requested him to be their nominee, he curtly rejected their offer:

当他们找到他本人,请求他当被提名人的时候,他却断然拒绝了:

I have no intention of ever becoming some kind of notable, and notably not in this city.

我不想成为任何形式的名人,特别不想成为这个城市的名人。

At that time, Alastair had already decided to get away from it all and lead a nomadic life.

那时,阿拉斯泰尔已经决定完全离开这个城市,去过一种流浪的生活。

He was filled motto.

对于过去的岁月,地心中总是充满怀旧之情。

He was sure he would find plenty of nourishment in the fields and forests, nourish himself on the goodness of berries and wild honey, in other words.

回归自然!是他最喜欢的座右铭。他坚信在田野和森林里能找到足够的营养品,换句话说也就是他完全可以依靠浆果和野蜂蜜的精华来营养自己。

He was fond of notating himself as a latter-day Jean-Jacques Rousseau, preferring to live in Mother Nature's arms, working on a new notation of an oratorio he had written, to dwelling in a civilized place with hot and cold running water.

他喜欢把自己标榜为新时代的让一雅克·卢梭,宁愿住在自然母亲的怀抱里,给过去写的一部神剧重新记谱,也不愿在一个宥冷热供水设施的文明地方定居。

重点词汇

nomadic[nəu'mædik]

adj. 游牧的,游牧民族的,流浪的

nostrum['nɔstrəm]

n. 秘方,万灵药,妙策

notable['nəutəbl]

adj. 显著的,著名的
n. 名人

disdain[dis'dein]

n. 轻蔑
v. 蔑视

intention[in'tenʃən]

n. 意图,意向,目的

nonetheless[.nʌnðə'les]

adv. 尽管如此(仍然)

notch[nɔtʃ]

n. 刻痕,等级,峡谷 vt. 刻凹痕,用刻痕计算,计分

oratorio[ɔrə'tɔ:riəu]

n. (通常以《圣经》内容为主题的)清唱剧,神剧

nontraditional[nɔntrə'diʃənəl]

adj. 非传统的,不符合传统的

nominal['nɔminəl]

adj. 名义上的,有名无实的,名词性的
n.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思六安市六安解放北路梧桐嘉苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐