BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年10月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:英格兰国教会第二任同性恋的神父

所属教程:2015年10月BBC新闻听力

浏览:

2015年10月15日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9603/20151014bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.

大家好,尼尔鲁内为您播报BBC新闻。

American military transport aircraft have dropped more than 100 pallets of supplies, including ammunition, grenades and rockets to Syrian rebels fighting against the Islamic State group. Our Washington correspondent, Gary O'Donoghue, says it's a first concrete sign of a change of strategy from the US.“ Last week, their factory backed off their train-and-equip program, and they were trying to find moderate Syrian forces, to trade it, put back into Syria to fight Islamic State. That was really a bit of a disaster. Also this is the new phase of that campaign, where they're trying to get weapons, equipment to some of the groups already organized on the ground, some of the groups they trust and more than saying is that they're gonna vet the leaders of those groups, and they say the leaders of the groups who got this stuff last night have been vetted, then let them to ensure that they are actually taking on IS.”

美国军用运输飞机向对抗伊斯兰国家组织的叙利亚反动组织投递了超过个托盘包裹,包括子弹、手榴弹和火箭。我台华盛顿记者,加里·唐格报道:“这是美国战略变化的第一个具体的迹象。上周,他们的工厂退出了训练和装备的项目,他们试图找到实力较弱的叙利亚军队,与他做交易,使其在叙利亚对抗伊斯兰国家。这真的是一个灾难。这也是这项活动的新阶段,他们试图将武器、设备给那些已经组织好的团体,或是他们相信的团体,他们会审查这些组织的领导人,他们说获得设备的组织的领导人昨晚已经审查,从而确保他们真正的开始对抗伊斯兰国家集团。

The Head of the al-Nusra Front, an Islamist militia in Syria, has said Russia's intervention in support of President Bashar al-Assad is doomed to failure. Abu Mohammad al-Julani called Moscow's air campaign a new crusade and said that it would make Russia forget the horrors they'd faced in Afghanistan in the 1980s.

叙利亚的伊斯兰民兵组织前沿阵线首领表示,俄罗斯支持阿萨德总统而做出的干预是注定要失败的。阿布穆罕默德称莫斯科的空袭是新的东征十字军并说这将会使俄罗斯忘记二十世纪八十年代年代在阿富汗所面对的恐惧。

A former governor of a Mexican state has been shot in a restaurant in the state capital, Colima. He is in a serious but stable condition. Nicholas Rocha has more details.“ Fernando Moreno Peña was having breakfast with other politicians when 2 gunmen approached. They shot him 6 times. The motive of the attack is not known. Mr. Moreno Peña held office in Colima from 1997 to 2003. But he is not the first governor of the state to become a victim of violence. His successor, Gustavo Vazquez Montes, died in a plane crash in 2005; while Silverio Cavazos, who succeeded Vazquez, was shot dead in 2010, about a year after leaving office.”

墨西哥州前州长在首府科利马的餐馆遭到枪击。伤势严重的但病情稳定。尼古拉斯•罗查进行详细报道。枪手接近时费尔南多·莫雷诺佩纳正在和另外两名政务员吃早餐。他被击中六枪。攻击的动机尚不清楚。莫雷诺佩纳科利马从1997年到2003年在位。但他并不是第一个成为暴力受害者的州长。他的继任者,古斯塔沃·巴斯克斯蒙特斯,2005年死于一次飞机失事; 而接替巴斯克的斯卡瓦佐斯, 离职后一年左右后的2010年被枪杀,。

Police in Kosovo have clashed with hundreds of demonstrators outside the main police station in the capital, Pristina. Protesters threw stones during a demonstration to demand the release of Albin Kurti, an opposition leader who let off teargas in Parliament last week. Details from Mike Sanders.“ Around 200 protesters picketed in the police station, when they heard that Mr. Kurti had been detained for questioning. Some threw stones. Police responded with teargas. Mr. Kurti was eventually released. His Self-determination Party opposes improving ties with Serbia under a deal brokered by the European Union, which both Serbia and Kosovo want to join. The deal includes enhanced rights for the Serb minority in the north of Kosovo.”

科索沃警方与数以百计的示威者在首都普里什蒂纳主要警察局外发生冲突。示威者在要求释放库尔提阿尔宾的示威游行中投掷石块, 库尔提阿尔宾是一位上周在国会释放催泪瓦斯反对党领导人。迈克·桑德斯进行详细报道。当他们听说库尔提先生被拘留问话后,约有200名抗议者聚集在警察局并。一些人投掷了石块。警察使用了催泪瓦斯。库尔提先生最终被释放。自决党反对在欧盟斡旋下达成改善和塞尔维亚关系的协议,塞尔维亚和科索沃想加入。该协议包括增强科索沃的塞尔维亚北部少数民族的权利。

An Israeli soldier has been stabbed on a bus in Jerusalem in the fourth knife attack in the city on Monday. Earlier, 2 police officers were attacked, while 2 young Israelis were stabbed and seriously wounded in a settlement in the occupied East Jerusalem.

一名以色列士兵在耶路撒冷一辆公共汽车上被刺伤了,这是这座城市周一的第四次刀袭事件。早些时候, 在被占领的耶路撒冷地区两名警察遭到攻击,而两名年轻的以色列人被刺成重伤。

World news from the BBC.

BBC世界新闻

The United Nations says criminal gangs are exploiting the migration crisis in Europe by charging thousands of dollars for fake passports and identity cards. The scale of the business has been compared to the illegal smuggling of drugs or weapons. The BBC spoke to one man originally from Latakia in Syria, who managed to get to Brussels using a false European identity card. He described what happened when he presented the document to border officials in Athens.“ I passed him, and I gave him my identity card and the ticket. And he just said ‘Nice trip, sir'. I said ‘Thanks', and I just walked in like nothing happened. There were really 5 persons, 5 police officers in front of me. So they didn't notice anything. I just go and take like nothing happened.”

联合国表示,犯罪团伙正在利用欧洲的移民危机来收取几千美元费用贩卖假护照和身份证。这项业务的规模可以同非法走私毒品和武器相媲美。英国广播公司(BBC)采访了一名来自叙利亚拉塔基亚的难民,他想用假的欧洲身份证到达布鲁塞尔。他描述在他向雅典边境官员出示材料时发生了什么。我通过他,给了他我的身份证和机票。他只是说“旅途愉快,先生”。我说“谢谢”,我像什么也没发生似的走过去。有5人,是5名警察在我的前面。所以他们没有注意到任何东西。我就是走过去,像什么也没发生。

Officials in a remote Eskimo community in the American state of Alaska say another young adult has killed himself, the fourth suicide in less than 3 weeks. It's though each death may have triggered the next. All the victims, 3 men and a woman, were in their 20s and lived in the village of Holprove on Alaska's western coast. Mental health experts are being sent to the area.

美国阿拉斯加州一个偏远的爱斯基摩人社区官员在说又一个年轻人自杀了, 这是在不到三周内第四起自杀事件了。每个死亡可能引发下一个。所有的受害者,三名男性和一名女性,年龄都在二十岁左右,住在在阿拉斯加西海岸的Holprove村。心理健康专家被派往该地区。

A gay priest, who married his partner last year, has been elected to the Church of England's ruling Synod. Details now from Caroline Wyatt.“ The Reverend, Andrew *, said he was feeling elated, daunted and ready, adding that there is hope for a kinder, more compassionate Church. He is a second priest in the Church of England to marry his same-sex partner, despite guidance from the bishops that bans clergy entering into same-sex marriage, although it does allow civil partnerships. Traditionalists have been dismayed by the result. Andrea Williams, Chief Executive of Christian Concern, said that in getting married, the priests' actions would designed to undermine the Church and the teaching on marriage.”

一名去年同他的伴侣结婚的同性恋牧师,被选为英国统治议会的教会的神父。卡罗琳·怀亚特为您进行详细报道。安德鲁牧师说,他感到欢欣鼓舞,有一点担心,也做好了准备,并说道希望使教会更温和、更富有同情心。他是第二个与同性结婚的英格兰国教会的神父,尽管主教指导禁止神职人员进入同性婚姻,尽管它允许民事伴侣关系。传统主义者对结果感到失望。安德里亚·威廉姆斯基督教首席执行顾问官说,结婚,牧师的行为将破坏教会及教学自婚姻上的态度。

BBC World News.

BBC世界新闻


Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.

American military transport aircraft have dropped more than 100 pallets of supplies, including ammunition, grenades and rockets to Syrian rebels fighting against the Islamic State group. Our Washington correspondent, Gary O'Donoghue, says it's a first concrete sign of a change of strategy from the US.“ Last week, their factory backed off their train-and-equip program, and they were trying to find moderate Syrian forces, to trade it, put back into Syria to fight Islamic State. That was really a bit of a disaster. Also this is the new phase of that campaign, where they're trying to get weapons, equipment to some of the groups already organized on the ground, some of the groups they trust and more than saying is that they're gonna vet the leaders of those groups, and they say the leaders of the groups who got this stuff last night have been vetted, then let them to ensure that they are actually taking on IS.”

The Head of the al-Nusra Front, an Islamist militia in Syria, has said Russia's intervention in support of President Bashar al-Assad is doomed to failure. Abu Mohammad al-Julani called Moscow's air campaign a new crusade and said that it would make Russia forget the horrors they'd faced in Afghanistan in the 1980s.

A former governor of a Mexican state has been shot in a restaurant in the state capital, Colima. He is in a serious but stable condition. Nicholas Rocha has more details.“ Fernando Moreno Peña was having breakfast with other politicians when 2 gunmen approached. They shot him 6 times. The motive of the attack is not known. Mr. Moreno Peña held office in Colima from 1997 to 2003. But he is not the first governor of the state to become a victim of violence. His successor, Gustavo Vazquez Montes, died in a plane crash in 2005; while Silverio Cavazos, who succeeded Vazquez, was shot dead in 2010, about a year after leaving office.”

Police in Kosovo have clashed with hundreds of demonstrators outside the main police station in the capital, Pristina. Protesters threw stones during a demonstration to demand the release of Albin Kurti, an opposition leader who let off teargas in Parliament last week. Details from Mike Sanders.“ Around 200 protesters picketed in the police station, when they heard that Mr. Kurti had been detained for questioning. Some threw stones. Police responded with teargas. Mr. Kurti was eventually released. His Self-determination Party opposes improving ties with Serbia under a deal brokered by the European Union, which both Serbia and Kosovo want to join. The deal includes enhanced rights for the Serb minority in the north of Kosovo.”

An Israeli soldier has been stabbed on a bus in Jerusalem in the fourth knife attack in the city on Monday. Earlier, 2 police officers were attacked, while 2 young Israelis were stabbed and seriously wounded in a settlement in the occupied East Jerusalem.

World news from the BBC.

The United Nations says criminal gangs are exploiting the migration crisis in Europe by charging thousands of dollars for fake passports and identity cards. The scale of the business has been compared to the illegal smuggling of drugs or weapons. The BBC spoke to one man originally from Latakia in Syria, who managed to get to Brussels using a false European identity card. He described what happened when he presented the document to border officials in Athens.“ I passed him, and I gave him my identity card and the ticket. And he just said ‘Nice trip, sir'. I said ‘Thanks', and I just walked in like nothing happened. There were really 5 persons, 5 police officers in front of me. So they didn't notice anything. I just go and take like nothing happened.”

Officials in a remote Eskimo community in the American state of Alaska say another young adult has killed himself, the fourth suicide in less than 3 weeks. It's though each death may have triggered the next. All the victims, 3 men and a woman, were in their 20s and lived in the village of Holprove on Alaska's western coast. Mental health experts are being sent to the area.

A gay priest, who married his partner last year, has been elected to the Church of England's ruling Synod. Details now from Caroline Wyatt.“ The Reverend, Andrew *, said he was feeling elated, daunted and ready, adding that there is hope for a kinder, more compassionate Church. He is a second priest in the Church of England to marry his same-sex partner, despite guidance from the bishops that bans clergy entering into same-sex marriage, although it does allow civil partnerships. Traditionalists have been dismayed by the result. Andrea Williams, Chief Executive of Christian Concern, said that in getting married, the priests' actions would designed to undermine the Church and the teaching on marriage.”

BBC World News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南宁市南船新区宿舍英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐