BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年11月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 黎巴嫩全国哀悼连环爆炸遇难者

所属教程:2015年11月BBC新闻听力

浏览:

2015年11月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9633/20151118bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I’m Justin Grain with the BBC news.

大家好,我是Justin Gain,为您播报BBC新闻。

Myanmar's opposition National League for Democracy led by Aung San Suu Kyi has won a historical victory in the first free election in25 years. The Result should bring an end to more than 50 years of military-led government. From Yangon, here's our correspondent Jonah Fisher."Myanmar's first contested vote in 25 years has been remarkable both in the way it was conducted and the gracious response of the losers. Of course, much could still go wrong, remember the result back in 1990, was announced and then ignored. But it does feel different this time, Aung San SuuKyi now has enough MPs in parliament to outvote the unelected Burmese army representatives and put her candidate in the presidency. It can't be her. She's barred from taking the job because her sons have British passports."

由昂山素季领导的缅甸反对派全国民主联盟在赢得了历史性的胜利。该次选举被认为是25年来最自由的选举。该选举结果应该会结束缅甸50多年的军事政府统治。我们的记者Jonah Fisher在仰光为您报导。缅甸25年以来第一次就有争议的选举在其投选方式以及失败者亲切的反应,这两方面都是值得注意的。当然,很多部分仍有可能出错,记得1990年的选举结果,虽然已经公布,但之后宣布该结果无效。但是这一次仍然感觉不同,昂山素季现在现在字以后有足够多的议员能超过未被当选的缅甸军事代表,而自己成为总统候选人。不可能是她。昂山素季已经禁止参选总统,因为她的儿子有英国护照。

The United States says it's carried out an air-strike targeting the Islamic State militant known as Jihadi John. The strike took place on Thursday near the Syrian city of Raqqa and was aimed at a vehicle. A Pentagon source said they had been tracking them carefully over a period of time. From Washington,here's Laura Becca. "The air-strike took place around Syrian city of Raqqa in the last few hours. The Pentagon says this was a targeted strike aimed at killing Mohammed Emwazi also known as Jihadi John.

美国称已对伊斯兰军事分子,“Jihadi John”发动空袭。该次袭击发生在叙利亚Raqqa,目标是一辆汽车。三角大楼的一位消息人士称,他们已经秘密跟踪伊斯兰军事分子一段时间了。从华盛顿播报,我是劳拉·贝卡。过去几个小时,叙利亚Raqqa城市发生了空袭。三角大楼称,这是一次又针对性的袭击,目的在于杀死穆罕默德·埃姆瓦兹,也被称为圣战士约翰。

The militant was born in Kuwait but grew up in London. He traveled to Syria in 2012 and later joined the Islamic State. He appeared masked and dressed all in black in a video where the American journalist James Foley is murdered. He is also believed to have been involved in the murders of British aid workers David Haines and Alan Henning and the Japanese journalist Kenji Goto."

这位激进分子出生在科威特但是在伦敦长大。2012年,他前往叙利亚之后参加了伊斯兰组织。在美国记者James Foley被杀的视频里,约翰穿着一身黑,蒙面出现。人们认为他也与英国救援人员David Haines 和 Alan Henning以及日本记者后藤健二的的谋杀事件有关。

Lebanon is observing a day of national mourning for more than 40 people killed in twin suicide bombings on Thursday in the capital Beirut. The Islamic State militant group said it was responsible for the attacks. Sebastian Usher reports. "This isn't the first time that southern suburbs where Hezbollah has its main stronghold has been attacked.

周四,在黎巴嫩首都贝鲁特发生了两起自杀式爆炸案件,40多人死亡。黎巴嫩举行了一天的全国哀悼。伊斯兰军事组织称为这起事件负责。塞巴斯蒂安报道。“南部郊区并不是第一次发生此类事件,黎巴嫩真主党的大本营遭到了袭击。”

This has been a course since Hezbollah joined the Syrian conflict on the side of president al-Assad. And this is on a different scale from what we've seen. This one seems to be designed, like the kind of attack we got used to see in, for example, in Baghdad when you have suicide bomb attacks happening almost the same time. It's a tactic to trying to kill as many people as possible during evening rush hours as mosque worshipers are leaving in a busy narrow street."

自从黎巴嫩真主党在叙利亚冲突中支持阿萨德总统,这类事情肯定就会发生。并且这与我们已经看到的规模不同。这次事件似乎是已经设计好的,就像我们之前经常看到的那类袭击,例如在巴格达几乎同时发生的自杀式爆炸案。这次爆炸是一个战术,试图在晚上高峰时间,清真寺教徒正离开繁忙狭窄的街道时候,杀死更多的人。

An alleged member of a New York crime family has been found not guilty of involvement in a 1978 airport robbery that helped inspire the Hollywood mafia movie Good Fellas. Vincent Asaro who's 80was cleared of murder and other crimes. Several of the gangsters involved were murdered as the ringleader sought to eliminate witnesses. World news from the BBC.

人们发现所谓的纽约家庭犯罪成员并没有参与1978年的机场抢劫案。该案件为好莱坞的黑帮电影《好家伙》提供了灵感。高龄80岁的阿萨罗犯了谋杀罪和其他罪行。罪魁祸首试图铲除证人,几名涉案匪徒被谋杀。BBC世界新闻。

The British Ambassador to United Nations says the Security Council is considering a range of options in response of a continuing political violence in Burundi. Ambassador Matthew Rycroft the current chairman of the council said these included sanctions against Burundians whose words or actions fueled the bloodshed. He said the worst case scenario was that Burundi could descend into civil war or even genocide.

英国驻联合国大使称针对布隆迪持续政治暴力事件,安理会正在考虑一系列的选择方案。现任委员会主席 Matthew Rycroft称这些对布隆迪的制裁会造成血流成河。马修称最坏的情境就是布隆迪可能会陷入内战或是种族灭绝。

The Mexican government says the conservation campaign which also involved Canada and United States is expected to lead to a big increase in the number of Monarch butterflies spending the winter in the country. On a tour of the butterfly sanctuary in Mexico, the US Secretary of the Interior Sally Jewell praised those who worked to save it."It is a testament to the people who on these lands and care for them in a nature protected area of Mexico that you recognized the importance of these areas for the Monarch butterfly and have really been so instrumental in bringing them back to life when they came so close to be wiped out." The black and orange butterfly which migrates from Canada to Mexico has suffered a 90%drop in its numbers in recent years as a result of pesticide use and illegal logging.

墨西哥政府表示由美国和加拿大参加的环保运动预计会使在该国过冬的王蝶数量大大增多。美国内政部长萨利·朱厄尔,在参观莫斯科的蝴蝶避难所时,称赞了致力保护蝴蝶的成员。对于在大陆上以及在莫斯科自然保护区域爱护蝴蝶的人来说,这就是一个测试。因为你知道了这些地区对于王蝶的重要性以及,在王蝶濒临灭绝的时候,保护王蝶对于它们恢复生机来说意义重大。最近几年,由于采用农药以及非法伐木,从加拿大移到莫斯科的黑色和橙色蝴蝶数量已经锐减了90%。

About a thousand Cuban migrants attempting to reach the United States have held a protest in Costa Rica where they've been prevented from moving on wards. One Cuban held a placard saying we're chasing our dreams. The head of Costa Rica's migration service said the Cubans would be returned to neighboring Panama if they'd crossed the border illegally.

约1000名古巴移民,试图去美国,在哥斯达黎加举行了抗议。哥斯达黎加阻止移民继续前进。一位举着海报的古巴说我们在追随自己的梦想。哥斯达黎加移民服务的负责人称,如果这些人再非法跨界,他们将会被谴回邻国巴拿马。

Scientists are warning that a major glacier in Greenland that contains enough ice to raise global sea levels by 50cm is breaking up at an ever faster rate. They say part of the Zachariae Isstromg lacier has broken free and has now been melted by rising air temperatures from above and by warmer ocean currents below. That’s the latest BBC news.

格陵兰岛某大冰河含冰量能将全球的海平面上升50cm,科学家提醒,该冰河正在以史无前例的速度融化。科学家称由于空气温度上升以及洋流变暖,Zachariae Isstromg冰河部分已经破碎并融化。这是最新的BBC新闻。

Hello, I’m Justin Grain with the BBC news.

Myanmar's opposition National League for Democracy led by Aung San Suu Kyi has won a historical victory in the first free election in25 years. The Result should bring an end to more than 50 years of military-led government. From Yangon, here's our correspondent Jonah Fisher."Myanmar's first contested vote in 25 years has been remarkable both in the way it was conducted and the gracious response of the losers. Of course, much could still go wrong, remember the result back in 1990, was announced and then ignored. But it does feel different this time, Aung San SuuKyi now has enough MPs in parliament to outvote the unelected Burmese army representatives and put her candidate in the presidency. It can't be her. She's barred from taking the job because her sons have British passports."

The United States says it's carried out an air-strike targeting the Islamic State militant known as Jihadi John. The strike took place on Thursday near the Syrian city of Raqqa and was aimed at a vehicle. A Pentagon source said they had been tracking them carefully over a period of time. From Washington,here's Laura Becca. "The air-strike took place around Syrian city of Raqqa in the last few hours. The Pentagon says this was a targeted strike aimed at killing Mohammed Emwazi also known as Jihadi John.

The militant was born in Kuwait but grew up in London. He traveled to Syria in 2012 and later joined the Islamic State. He appeared masked and dressed all in black in a video where the American journalist James Foley is murdered. He is also believed to have been involved in the murders of British aid workers David Haines and Alan Henning and the Japanese journalist Kenji Goto."

Lebanon is observing a day of national mourning for more than 40 people killed in twin suicide bombings on Thursday in the capital Beirut. The Islamic State militant group said it was responsible for the attacks. Sebastian Usher reports. "This isn't the first time that southern suburbs where Hezbollah has its main stronghold has been attacked.

This has been a course since Hezbollah joined the Syrian conflict on the side of president al-Assad. And this is on a different scale from what we've seen. This one seems to be designed, like the kind of attack we got used to see in, for example, in Baghdad when you have suicide bomb attacks happening almost the same time. It's a tactic to trying to kill as many people as possible during evening rush hours as mosque worshipers are leaving in a busy narrow street."

An alleged member of a New York crime family has been found not guilty of involvement in a 1978 airport robbery that helped inspire the Hollywood mafia movie Good Fellas. Vincent Asaro who's 80was cleared of murder and other crimes. Several of the gangsters involved were murdered as the ringleader sought to eliminate witnesses. World news from the BBC.

The British Ambassador to United Nations says the Security Council is considering a range of options in response of a continuing political violence in Burundi. Ambassador Matthew Rycroft the current chairman of the council said these included sanctions against Burundians whose words or actions fueled the bloodshed. He said the worst case scenario was that Burundi could descend into civil war or even genocide.

The Mexican government says the conservation campaign which also involved Canada and United States is expected to lead to a big increase in the number of Monarch butterflies spending the winter in the country. On a tour of the butterfly sanctuary in Mexico, the US Secretary of the Interior Sally Jewell praised those who worked to save it."It is a testament to the people who on these lands and care for them in a nature protected area of Mexico that you recognized the importance of these areas for the Monarch butterfly and have really been so instrumental in bringing them back to life when they came so close to be wiped out." The black and orange butterfly which migrates from Canada to Mexico has suffered a 90%drop in its numbers in recent years as a result of pesticide use and illegal logging.

About a thousand Cuban migrants attempting to reach the United States have held a protest in Costa Rica where they've been prevented from moving on wards. One Cuban held a placard saying we're chasing our dreams. The head of Costa Rica's migration service said the Cubans would be returned to neighboring Panama if they'd crossed the border illegally.

Scientists are warning that a major glacier in Greenland that contains enough ice to raise global sea levels by 50cm is breaking up at an ever faster rate. They say part of the Zachariae Isstromg lacier has broken free and has now been melted by rising air temperatures from above and by warmer ocean currents below. That’s the latest BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思烟台市文化北区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐