英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 世界小史 >  第166篇

世界小史 第166期:受苦难者

所属教程:世界小史

浏览:

2019年02月17日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9669/166.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

   But Christ had taught that the world's worst sorrows had a meaning, that beggars, those in torment1, the persecuted2, the sick and the suffering were blessed in their misfortune.

  但是基督曾教导:世上最大的痛苦自有其意义,乞丐、哭泣者、受迫害者、受苦难者在其不幸中都是有福的。

  And so it was that the Son of God, martyred and in agony, became for the first Christians3 the very symbol of his teaching.

  所以对于第一批基督徒来说,这位受苦难的、受折磨的圣子恰恰就是他学说的象征。

  Today we can hardly imagine what that meant.

  今天我们几乎再也无法想象,这意味着什么。

  The cross was even worse than the gallows4.

  十字架是某种比绞刑架更恶劣的东西,

  And this cross of shame became the symbol of the new teaching.

  而这个耻辱的绞刑架则成了这种新学说的标志。

  Just imagine what a Roman official or soldier, or a Roman teacher steeped in Greek culture, proud of his wisdom, his rhetoric5 and his knowledge of philosophy,

  你想象一下吧,一个罗马官员或士兵,一个对自己的睿智、自己的演说术和自己的哲学知识,

  would have thought when he heard Christ's teaching from one of the great preachers – perhaps the Apostle Paul in Athens or in Rome.

  搞到自豪的受过希腊教育的罗马教师必定会有些什么想法,如果他在雅典或在罗马听到大传教士中的一位,譬如师徒保罗传教基督学说的话。

  We can read what he preached there today, in his First Letter to the Corinthians: I will show you a more excellent way:

  这位在那里这样传教,这是我们今天还可以在他的致哥林多人的第一封信里:我把最妙的道指示给你们:

  If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am but a sounding gong or a tinkling6 cymbal7.

  我若能说万人的方言,并天使的话语却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹一般。

 

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思大理白族自治州人民南路水电宿舍英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐