英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 异类:不一样的成功启示录 >  第106篇

异类之不一样的成功启示录 第109期:像男人一样消逝,就像你哥哥那样

所属教程:异类:不一样的成功启示录

浏览:

2019年02月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9674/yl109.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
"You can't wipe out that blood," she said, pointing to the dirt where her son had died.

"你们抹不掉这笔血债",她说,指着她的儿子死亡时倒下的那片泥土。

Things went from bad to worse.

情形迅速恶化。

Wilse Howard ran into "Little George" Turner near Sulphur Springs and shot him dead.

在附近萨尔弗斯普林斯,威尔士·霍华德撞上"小乔治"·特纳并将他击毙。

The Howards ambushed three friends of the Turners, the Cawoods, killing all of them.

霍华德伏击特纳的三个朋友--卡沃斯家的人-将他们全部杀死。

A posse was sent out in search of the Howards. In the resulting gunfight, six more were killed or wounded.

一个临时小队被派出搜索霍华德家的人。在最终的枪战中,又有6名被打死或打伤。

Wilse Howard heard the Turners were after him, and he and a friend rode into Harlan and attacked the Turner home.

威尔士·霍华德得知特纳家的人搜寻他的消息,于是和一个朋友骑马来到到哈兰,袭击特纳家。

Riding back, the Howards were ambushed.

当他们回来时发现,霍华德家里遭到伏击。

In the fighting, another person died.

在枪战中,又有一人死亡。

Wilse Howard rode to little Gorge Turner's house and fired at him but missed and killed another man.

威尔士·霍华德骑马直达小乔治·特纳的家,向他开枪射击,但没有击中,将另一名男子击毙。

A posse surrounded the Howard home.

此时,临时小队已包围了霍华德的家。

There was another gunfight. More dead. The country was in an uproar. I think you get the picture.

枪战又开始了,死亡更多。整个县一片慌乱。可以想象当时的场景。

There were places in nineteenth century America where people lived in harmony. Harlan, Kentucky, was not one of them.

此时的十九世纪,在美国,却有人们和睦相处的情景。肯塔基州,哈兰,绝不是其中之一。

"Stop that!" Will Turner's mother snapped at him when she stagger at home, howling in pain after being shot in the courthouse gun battle with the Howards.

"停止!"当威尔·特纳蹒跚着回到家时,他的母亲对他严厉吓道,他刚在法院外与霍华德经历了一场枪战,由于身上被击中,他痛苦地嚎叫。

"Die like a man, like your brother did!"

"像男人一样消逝,就像你哥哥那样!"

She belonged to a world so well acquainted with fatal gunshots that she had certain expectations about how they ought to be endured.

她的世界充满了致命的枪战,对于人该如何顽强面对死亡她内心有一个期待。

Will shut his mouth, and he died.

威尔闭上了嘴,无声地死去。

Suppose you were sent to Harlan in the late nineteenth century to investigate the causes of the Howard-Turner feud.

假设你被送到处于十九世纪末期的哈兰去调查霍华德-特纳之间的世仇。

You lined up every surviving participant and interviewed them as carefully as you could.

你将每一个幸存者排好,尽量详细地采访他们。

You subpoenaed documents and took depositions and pored over court records until you had put together a detailed and precise accounting of each stage in the deadly quarrel.

你索取了文件,获得证词和研读法庭记录,直到你将这场命案的每个阶段的细节精确归纳到一起。

How much would you know?

你会知道多少?

The answer is, not much.

答案是,不是很多。

You'd learn that there were some people in Harlan who didn't much like each other, and you'd confront that Wilse Howard,

你会知道,在哈兰有两个家族相互排斥,你想证实,

who was responsible for awful lot of the violence, probably belonged behind bars.

对这场可怕的暴力事件负很大责的威尔士·霍华德,很可能应该被判入狱。

But what happened in Harlan wouldn't become clear until you looked at the violence from a much broader perspective.

如果你从更宽泛的角度看发生在该镇的事情,这些事就会很明显。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思保定市尚景一区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐