英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 英语听书《白鲸记》 >  第402篇

英语听书《白鲸记》第402期

所属教程:英语听书《白鲸记》

浏览:

2018年04月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj402.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
And that the Egyptians were a nation of mast-head standers, is an assertion based upon thegeneral belief among archaeologists, that the first pyramids were founded for astronomicalpurposes:

之所以把那些埃及人称为一个桅顶?望者的民族,是根据一般考古学家的意见而来的,他们认为,初期的金字塔就是为考古学的目的而建造的,主要的理论根据就是:

a theory singularly supported by the peculiar stairlike formation of all four sides of thoseedifices;

这些大建筑物的四周都构筑有特殊的梯形;

whereby, with prodigious long upliftings of their legs, those old astronomers were wont tomount to the apex, and sing out for new stars; even as the look-outs of a modern ship sing outfor a sail, or a whale just bearing in sight.

这样,那些古代的考古学家就用他们那双非常善于登高的长腿,习以为常地攀上顶尖,大声叫喊要找新的星星;正和现代的船只上的望者大声叫喊着看到了一条船,或者看到了一条刚冒了头的大鲸一样。

In Saint Stylites, the famous Christian hermit of old times, who built him a lofty stone pillar inthe desert and spent the whole latter portion of his life on its summit, hoisting his food fromthe ground with a tackle;

在那些柱上苦行者,他在各种柱顶上住了三十七年,每次更换的柱都一次比一次高,最后一个柱顶高达六十六英尺。有一个古代著名的基督教隐士,他在沙漠中给自己建立了一支高高的石柱后,就在那柱顶上度过了他整整的下半生,食物由一只滑轳从地上吊上去。

in him we have a remarkable instance of a dauntless stander-of-mast-heads; who was notto be driven from his place by fogs or frosts, rain, hail, or sleet;

这人便为我们提供了一个不屈不挠的桅顶望者的特出的榜样;迷雾,霜雪,雨露,雹霰都吓跑不了他;

but valiantly facing everything out to the last, literally died at his post. Of modern standers-of-mast-heads we have but a lifeless set; mere stone, iron, and bronze men;

他无畏地面向一切,坚持到底,明白地说,就是死在他的岗位上。至于现代的桅顶望者,我们只看到一群没有生命的人;

who, though well capable of facing out a stiff gale, are still entirely incompetent to thebusiness of singing out upon discovering any strange sight.

不过是些石凿,铁打和铜铸的人;他们虽然很能抗拒猛烈的飓风,在发现任何奇观的,及时大声叫喊这项差使上,却是完全不能胜任的。

There is Napoleon; who, upon the top of the column of Vendome stands with arms folded, some one hundred and fifty feet in the air; careless, now, who rules the decks below, whetherLouis Philippe, Louis Blanc, or Louis the Devil.

我们看到那个站在旺多姆圆柱上的拿破仑,抱着双手,立在一百五十英尺左右的上空,现在是谁在统治下界,是路易士黑,路易士白,还是路易士魔鬼;他都不管了。

Great Washington, too, stands high aloft on his towering main-mast in Baltimore, and like oneof Hercules' pillars, his column marks that point of human grandeur beyond which fewmortals will go.

伟大的华盛顿也高高地站在巴尔的摩的矗立的桅顶上,象是一根海格立斯的柱子,他的柱子标志出一般人不能企及的那种人类的壮丽的特点。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思青岛市前哨小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐