英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 英语听书《白鲸记》 >  第666篇

英语听书《白鲸记》第667期

所属教程:英语听书《白鲸记》

浏览:

2019年01月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj667.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

As before, the Pequod steeply leaned over towards the sperm whale's head, now, by the counterpoise of both heads, she regained her even keel; though sorely strained, you may well believe. So, when on one side you hoist in Locke's head, you go over that way; but now, on the other side, hoist in Kant's and you come back again; but in very poor plight. Thus, some minds for ever keep trimming boat. Oh, ye foolish! throw all these thunder-heads overboard, and then you will float light and right.

裴廓德号的船身本来偏在抹香鲸头的那一边,现在,由于两只头两相平衡,船身重新获得均衡了;当然喽,这是很吃力的负担。这样,你这边挂着洛克(约翰·洛克(1632-1704)——英国哲学家,在马克思。恩格斯合著的《神圣家族》上称之为"辉煌的十八世纪法兰西唯物学派的先父"。)的头,你就倾向于这一边,可是,现在,因为另一边又挂起康德(伊曼纽·康德(1724—1804)——德国古典哲学的始祖,心物二元论者。)的头,你就回归正常了;不过,境况却很可怜,有些人就是这样永远要使船只均衡。你们这些傻瓜呀!把这两只大头都给甩到海里去,不就可以轻松顺当地航驶嘛。

In disposing of the body of a right whale, when brought alongside the ship, the same preliminary proceedings commonly take place as in the case of a sperm whale; only, in the latter instance, the head is cut off whole, but in the former the lips and tongue are separately removed and hoisted on deck, with all the well known black bone attached to what is called the crown-piece. But nothing like this, in the present case, had been done. The carcases of both whales had dropped astern; and the head-laden ship not a little resembled a mule carrying a pair of overburdening panniers.

人们把露脊鲸拖到了船边,在处理它的身躯的时候,开头一些手续都跟处理抹香鲸一样;不过,在处理抹香鲸时,是把它的头整个砍下来,而在处理露脊鲸时,却是把它的嘴唇和舌头分别拿下来后,连同那块紧贴在那叫做"脑瓜儿"里的著名的黑骨头一起拖上甲板来,可是,这回却根本不是这么做法。两条大鲸的尸身都给丢在后边;于是,这艘载着头颅的船,就活象一只背着一对不胜负担的驮篮的驴子。

Meantime, Fedallah was calmly eyeing the right whale's head, and ever and anon glancing from the deep wrinkles there to the lines in his own hand. And Ahab chanced so to stand, that the Parsee occupied his shadow; while, if the Parsee's shadow was there at all it seemed only to blend with, and lengthen Ahab's. As the crew toiled on, Laplandish speculations were bandied among them, concerning all these passing things.

这时,费达拉神色泰然地望着那条露脊鲸的头,而且总是望望那只头上的皱纹后,又望望他自己手上的纹路。恰巧亚哈也站在那里,那个祆教徒把他的身影也给遮住了,好象这个祆教徒的身影根本就是用来掺和与放长亚哈的身影似的。那些水手一边在忙着干活,一边七嘴八舌地议论起所有这些经过情况来。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思德州市新河湾魏庄社区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐