BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2016年04月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:特朗普横扫预选5州希拉里输掉一州

所属教程:2016年04月BBC新闻听力

浏览:

2016年05月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9764/20160430bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I am Jerry Smit with the BBC news.

你好,我是 Jerry Smit ,这里是 BBC新闻。

Hello, I'm Jerry Smit with BBC news.Donald Trump has said he now considers himself the Republican Party's presumptive nominee for the American presidency. He won in all five northeastern states holding primary elections on Tuesday. Nick Bryant is at the Trump campaign headquarters in New York. Mr Donald J. Trump. With five big wins in five northeastern states, Donald Trump described himself as the presumptive nominee, a boxer as he put it, who just knocked out his opponent and didn't need to await the decision for the referee. But he still needs to win slightly more than half of the remaining delegates to secure the Republican nomination. And his rivals are working together to block his path in upcoming context such as Indiana next week, a do-or-die moment perhaps for the 'Stop Trump' forces. The billionaire seemed to be looking towards the presidential election, attacking the likely Democratic nominee, who he has taken to calling 'Crooked Hillary'. 'Well I think the only card she has is the women's card. She has got nothing else going. And frankly, if Hillary Clinton were a man, I don't think she will get 5 percent of the vote.' The former Secretary of State beat Bernie Sanders in 4 out of 5 contests, so opening up an insurmountable lead. And she calls the Democrats to come together around her candidacy. Nick Bryant.

唐纳德·特朗普表示,他现在认为自己是共和党总统候选人提名的美国总统。在周二的初选中,特朗普横扫东北部5州,Nick Byrant 在特朗普纽约竞选总部报道,特朗普在东北部5州初选中获得全胜。唐纳德·特朗普称自己为总统候选人。正如他所说,作为一个拳击手,他的目标就是攻击对手,并不需要等待裁判的判决。但特朗普仍然需要赢得剩下多半代表投票以获得共和党总统候选人提名,并且在即将到来的竞选中,特朗普的竞争对手正在共同努力阻止他,如下周在印第安纳州的竞选。或许对“阻止特朗普” 大军而言是生死关头的时刻。亿万富翁似乎对总统选举,攻击可能的民主党候选人,特朗普已经开始称其“弯曲的希拉里”。我认为她拥有的唯一王牌就是女人牌,坦白而言,其他什么也没有,如果希拉里克林顿是一个男人,我不认为她将获得百分之五的选票。前国务卿,在5州竞选中,其中4州击败伯尼•桑德斯。因此开创了不可逾越的领导。她召集民主党人聚集在她的候选人周围。

The Venezuelan government has imposed a two day working week for two million public sector workers, an attemp measure to help the country overcome a serious energy crisis. Leonardo Rusher reports, Venezuela is facing a major drought to take dramatically reduced water levels at the country's main hydroelectric dam Goody. Government has already adopt a number of measures to try to deal with the crisis including putting the clock forward by half an hour to reduce the amounts for electricity in the early evening. President Nicolas Maduro said Venezuela has been badly hit by the El-Nino phenominon but the opposition accuses the government of mismanaging the situation.

委内瑞拉政府近日宣布,公共部门每周将仅工作两天,作为一项尝试措施,以应对愈发严重的能源危机。Leonardo Rusher报道。委内瑞拉正在面临严重干旱,在该国主要水电站——古蒂,其水位极大降低。为应对严重电荒,政府已经采取一系列措施,包括将时钟提前半个小时来减少傍晚用电。总统尼古拉·马杜罗说委内瑞拉表示委内瑞拉受厄尔尼诺现象的严重影响,但是反对党指责政府管理不善。

The US technology giant Apple has seen its first fall in quarterly revenues since 2013, Apple sales dipped by more than a quarter in China, its most important market after the United States. All from our technology correspondent Lauren Catherin Jones, Over the last 13 years, the series of ground breaking products have pushed Apple's sales ever higher, and it has grow into the world's most valuable company, but now that run has come to an end, sales in the last three months were dowm 12% on the same period last year with prifits also lower. The main reason was that the sales of iPhone appeared to have pit, it was always going to be hard to be results which benefited from a big surge in Chinese sales in 2015, but investors are getting increasing anxious about the lack of new blockbuster product to follow the iPhone.

美国科技巨头苹果公司季度收益出现下滑,这是自2003年以来首次下滑。iPhone苹果在中国的销售下降了超过四分之一,中国是仅次于美国的重要市场。所有报道来自于BBC科技通讯记者罗里凯兰-琼斯。在过去的13年里,一系列开创性的产品推动苹果的销量越来越高,它已经发展成为全球最有价值的公司。但现在其经营已经走到尽头。在最后三个月的销售额与去年同期相比下降12%,其利润也同比下降。主要原因是iPhone 的销量似乎出现陷阱,打破从2015年中国销量激增中获益所取得的成绩是非常困难的。但投资者越来越担心缺乏新的畅销产品追随iPhone。

World news from the BBC.

BBC世界新闻

The United States director of National Intelligence has said he's right about what he called a fundamental conflict between the free movement of people across the European Union and the need for national security. Speaking to journalists in the US, James Clapper said the IS group have taken advantage of the migrant crisis and free movement to extend its reach in Europe.

美国国家情报总监詹姆斯•克拉珀日前在接受采访时表示对国家安全的需要和欧盟自由行动之间存在“根本性冲突”。他还表示,极端组织“伊斯兰国”(IS)已经利用移民危机渗入欧洲,扩大其在欧洲范围。

Papua New Guinea says it will close a controversial Australian detention center for asylum-seekers located on Manus Island. The decision follows a ruling by Papua New Guinea's Supreme Court. It said the facility breached the country's constitution.

巴布亚新几内亚总理彼得奥尼尔近日发布声明称,将关闭有争议的马努斯岛难民拘留中心。巴布亚新几内亚最高法院26日裁决表示羁押难民及寻求庇护者是非法的、违反宪法精神的。

The Election Commission of the government in exile of Tibet which is based in India has announced that his current leader Lobsang Sangay has been reelected for a second 5-year term of office. The pose was created in 2011 when the Dalai Lama stepped down from his former political roles. Jill McGivering reports. Lobsang Sangay is a Harvard-educated lawyer who was born in India to refugees. He said he'd never expected to win office the first time round but his reappointment was predicated. He is a moderate voice favoring the so-called middle way, using dialogue and non-violence to purse a goal of autonomy within China, similar to that of Hong Kong and Macao. That won't be easy. China refuses to engage with the government in exile and there is growing concern about the pressure on Tibetan monasteries and the erosion of Tibetan culture.

西藏流亡政府委员会,总部位于印度,已经宣布,他的现任领导人洛桑桑杰已经连任第二个5年任期。在2011年洛桑桑杰接替达赖喇嘛,当达赖喇嘛辞去他的前任的政治角色。Jill McGivering报道。洛桑桑杰是哈佛毕业的律师,出生于印度的难民。他表示他从未期望在第一轮执政。但是他的连任是有据可依的。他是温和派,支持所谓的中间道路,通过对话和非暴力来寻求在中国境内的自治。类似于香港和澳门。这并不容易。人们越来越担忧藏人寺庙的压力和西藏文化的侵蚀。

North Korea has announced that his ruling Workers' Party will hold its first congress in nearly 40 years next month. The gathering will be closely watched for signs of major policy shifts or comment on North Korean's nuclear program.

北韩执政劳动党将近40年来首次全国代表大会将于下周揭幕。外界將密切这次会议重大政策转变的迹象或朝鲜核项目的评论。

A veteran campaigner for human rights in China Harry Wu has died on holiday in Honduras aged 79. His lifelong efforts to expose human rights abuses resulted in years in Chinese labor camps. And much later he was deported. BBC news.

周二,中国资深人权活动人士吴弘达(Harry Wu)在洪都拉斯度假时逝世,享年79岁。他付出毕生的努力揭露中国劳工营多年侵犯人权,后来他被驱逐出境。BBC新闻。

Hello, I'm Jerry Smit with BBC news.Donald Trump has said he now considers himself the Republican Party's presumptive nominee for the American presidency. He won in all five northeastern states holding primary elections on Tuesday. Nick Bryant is at the Trump campaign headquarters in New York. Mr Donald J. Trump. With five big wins in five northeastern states, Donald Trump described himself as the presumptive nominee, a boxer as he put it, who just knocked out his opponent and didn't need to await the decision for the referee. But he still needs to win slightly more than half of the remaining delegates to secure the Republican nomination. And his rivals are working together to block his path in upcoming context such as Indiana next week, a do-or-die moment perhaps for the 'Stop Trump' forces. The billionaire seemed to be looking towards the presidential election, attacking the likely Democratic nominee, who he has taken to calling 'Crooked Hillary'. 'Well I think the only card she has is the women's card. She has got nothing else going. And frankly, if Hillary Clinton were a man, I don't think she will get 5 percent of the vote.' The former Secretary of State beat Bernie Sanders in 4 out of 5 contests, so opening up an insurmountable lead. And she calls the Democrats to come together around her candidacy. Nick Bryant.

The Venezuelan government has imposed a two-day working week for 2 million public sector workers, an temporary measure to help the country overcome a serious energy crisis. Leonardo Rocha reports. Venezuela is facing a major draught which has dramatically reduced water levels at the country's main hydroelectric dam Guri. The government has already adopted a number of measures to try to deal with the crisis, including putting the clock forward by half an hour to reduce demands for electricity in the early evening. President Nicolas Maduro says Venezuela has been badly hit by the El Nino weather phenomenon but the opposition accused his government of mismanaging the situation.

The US technology giant Apple has seen its first fall in quarterly revenue since 2003. Apple sales dipped by more than a quarter in China, its most important market after the United States. More from our technology correspondent Rory Cellan-Jones. Over the last 13 years, a series of ground-breaking products have pushed Apple's sales ever higher and it's grown into the world's most valuable company but now that romp has come to an end. Sales in the last three months were down 12 percent on the same period last year with profits also lower. The main reason was that sales at the iPhone appeared to have pit. It was always going to be hard to beat results which benefit it from a big surge in Chinese sales in 2015. But investors are getting increasingly anxious about the lack of a new blockbuster product to follow the iPhone. World news from the BBC.

The United States director of National Intelligence has said he's right about what he called a fundamental conflict between the free movement of people across the European Union and the need for national security. Speaking to journalists in the US, James Clapper said the IS group have taken advantage of the migrant crisis and free movement to extend its reach in Europe.

Papua New Guinea says it will close a controversial Australian detention center for asylum-seekers located on Manus Island. The decision follows a ruling by Papua New Guinea's Supreme Court. It said the facility breached the country's constitution.

The Election Commission of the government in exile of Tibet which is based in India has announced that his current leader Lobsang Sangay has been reelected for a second 5-year term of office. The pose was created in 2011 when the Dalai Lama stepped down from his former political roles. Jill McGivering reports. Lobsang Sangay is a Harvard-educated lawyer who was born in India to refugees. He said he'd never expected to win office the first time round but his reappointment was predicated. He is a moderate voice favoring the so-called middle way, using dialogue and non-violence to purse a goal of autonomy within China, similar to that of Hong Kong and Macao. That won't be easy. China refuses to engage with the government in exile and there is growing concern about the pressure on Tibetan monasteries and the erosion of Tibetan culture.

North Korea has announced that his ruling Workers' Party will hold its first congress in nearly 40 years next month. The gathering will be closely watched for signs of major policy shifts or comment on North Korean's nuclear program.

A veteran campaigner for human rights in China Harry Wu has died on holiday in Honduras aged 79. His lifelong efforts to expose human rights abuses resulted in years in Chinese labor camps. And much later he was deported. BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思揭阳市陶然家园(福源路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐