BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2016年07月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 慕尼黑枪击事件之后,德国还安全吗

所属教程:2016年07月BBC新闻听力

浏览:

2016年07月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9830/20160726bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I am Julie Candler with the BBC news.

大家好,我是朱莉·坎德勒,为您播报BBC新闻。

Police in Germany have launched a huge men hunt for a group of men who carried out a mass shooting at a shopping center in Munich. At least nine people have been killed, police say one of them may have been an attacker. Much of Munichs has been shut down with all transports services suspended. People have been warned to stay indoors. Damien Mcguines is in Berlin.

慕尼黑购物中心发生大规模枪杀事件,德国警方发动大量警力逮捕犯罪分子。至少有9人死亡,警方表示,其中一名死者可能是犯罪分子。现在慕尼黑大部分商业活动终止,所有的交通设施停止运行。记者达明在柏林为您报道。

It's a very confusing situation because police saying they are looking for up to three perpetrators but they are not sure if actually it could be just one or three or if the one shooter is dead. There are lot of confusion and lot of chaos right now in Munich because of course police and emergency and security services have to taking account if possibly, we have a couple of perpetrators who are still on the run.

现在形势有些混乱,因为警方表示犯罪分子至多有3人,但是尚不确定是有1名还是3名犯罪分子,抑或其中一名犯罪分子已经死亡。现在慕尼黑陷入一片混乱,因为警方需要考虑是否还有犯罪分子在逃。

Richard Guchar is a reporter with the regional broadcast of Biya TV, he was just outside the shopping mall and he described a very tense scene just after the attack.

理查德是当地Biya电视台的一名记者,枪击事件发生时,他就在购物中心外,他描述了枪击事件发生后,令人触目惊心的场面。

The police are very nervous, they are walking in a hutch of formation of ten to twelve officers, aiming their guns in all directions, the people living here are very nervous, this is right in the main residential area they can't believe their eyes what's happening here and there are officers with drawn semiautomatic guns patrolling the area as it is a very bad movie.

当时警察处于极度紧张的状态,他们10~12个人为一组,手持警枪指向各个方向。事发地点是主要的居民区,那里的居民也非常的紧张。他们不敢相信眼前发生的事情,这里到处都是手持枪支的警察,就仿佛一场犯罪电影。

The German Chancellor will convene a meeting of the country's security council, her chief of staff, Peter Altmaier said it was unclear who was behind the attack. Initial suspicions fell on Islamists but there are also suggestions that it could have been a active far right extremism. Footage shoot in a mobile phone appears to show a gun men dressed in black shouting Curse against foreigners.

德国总理将在安理会召开全国会议,政府官员彼得·阿尔特迈尔表示,尚不清楚袭击的动机。人们猜测可能是伊斯兰国恐怖组织所为,但是仍有迹象表明此次恐怖行为可能是激进的极端右翼主义所为。一段手机拍摄的视频显示一名身穿黑衣的持枪男子对外国人破口大骂。

The White House has condemned the Munich attack in a strongest possible term. president Obama promised to provide whatever support Germany might need. The French president Francois Holland also voiced his support for Germany, The British foreign secretary Boris Johnson said he was shockes and appalled by the terrible attack and Britain was ready to assist.

美国白宫强烈谴责此次慕尼黑事件。美国总统奥巴马承诺为德国提供所需的一切帮助。法国总理奥朗德也同样表示支持德国。英国外交部长鲍里斯·约翰逊表示对于此次慕尼黑事件表示惊讶、震惊。同时表示英国乐于提供援助。

The deputy prime minister of Turkey Norety Genicli has described last week's attempted coup was one of the greatest attack the country has faced, he said the dismiss and detention of some 60,000 people in the aftermath was just a beginning.

土耳其副总理表示上周土耳其发生的军事政变,是土耳其面临的一次最大的灾难。同时,还表示,撤销、停职6万人这只是一个开端而已。

For 40 years this terror organization has infiltrated the further point of the country, all ministries, all institutions and private sectors, it's not just the judiciary court, the police, the military, it sink through education and in fact, education is the field that they have entered best. This is only the tip of iceburg, the number of detentions could get higher.

40年来,恐怖组织已经渗入了国家的各个方面,政府、机构、私人领域,不仅仅只有司法部门、警察、军方。恐怖组织甚至已经渗入了教育,实际上,他们在教育方面的渗透是最彻底的。现在只是冰山的一脚,被逮捕的人群数量还会增多。

In a BBC interview, MR.Genicly say the coup ploter posed a bigger threat than the Islamic State group or the Kurdish Militant Organization the PKK.

在接受BBC的采访中,Genicly先生表示这次政变对土耳其构成的威胁超过了伊斯兰国和库尔德激进组织。

BBC news.

BBC新闻。

Aid agencies say urgent help is needed for more than 85,000 Syrian refugees start in no man's land on their country's border with Jordan. The humanitarian situation has deteriorated since a suicide bombing near the makeshift Rockbang one month ago that killed seven Jordanian soldiers, after with Jordan declared its north and eastern border a closed military zone. Yoland Knell reports.

援助组织表示在叙利亚与约旦的边境无人区,有8.5万叙利亚难民急需帮助。约旦宣布,其北部和东部的边境是封闭的军事区域,自从在一个月以前,难民营发生自杀式爆炸,导致7名约旦士兵遇难,该地区的人道主义局势恶化。请听记者报道。

The international committee of the red cross and doctors without borders have both made appeals for access to the border. International law demands that those fleeing war should be given asylum. Humanitarian organization find themselves unable to press Jordan to reopen its borders to refugees, many western nations keeping that firmly closed. Already, there are more than 650,000 resgitered Syrian refugees in Jordan, that's about ten percent of the population.

国际红十字会和无国界医生组织呼吁两国互通边界。国际法规定逃离战争的人应该得到庇护。人道主义组织表示自己不能强迫约旦重新为难民开放边界,因为许多西方国家都紧紧关闭边界。但是现在约旦已经有65万多的注册叙利亚难民,这约占该国人口的1/10.

Hillary Clinton is expected this weekend to name her running mate for the US presidential election in November. Mrs.Clinton will be normally norminated as candidate for president at the Democratic Party convention in Philadelphia next week. The speculation is that Mrs.Clinton will opt for the Virginia senator Tim King.

预计希拉里·克林顿将于本周提名民主党总统候选人。下周在费城举行的民主党代表大会上,希拉里将会被正式提名。人们猜测希拉里将会选择弗吉尼亚州参议院提姆·金作为自己的竞选搭档。

A former leader of the white supremacist group the Ku Klux Klan said that he is going to run for the US senate. David Duke wants to represent Louisiana. In the vedio Mr.Duke are registered Republican paid tribute to the presidential hopeful Donald Trump, he said it was time to stop mass immigration, his local Republican party said it would actively appose him.

白人优越主义的前领导人三K表示,将参加竞选美国议会。戴维·库克表示将代表路易安娜州。共和党人士库克称赞了总统候选人唐纳德·特朗普。库克还表示时候该停止大规模移民了。但是其所在的地方共和党表示反对库克参加竞选。

At least 16 people have been killed in Northern Mali in two days fighting between Tuarec rebel and pro-government militia. The clash begin on Thursday after several months of tension over control of the town of Kidal. The two sides blame each other for starting the fighting, the pro-government forces have withdrawn from the town.

Tuarec叛军和政府军队激战两天,导致马里北部至少16人死亡。此次冲突于周四开始,原因是双方为争夺基达尔的控制权进行了数月的紧张局势。双方推拒此次战斗的责任,现在政府军队已经撤离基达尔镇。

BBC news.

Hello, I am Julie Candler with the BBC news.

Police in Germany have launched a huge men hunt for a group of men who carried out a mass shooting at a shopping center in Munich. At least nine people have been killed, police say one of them may have been an attacker. Much of Munichs has been shut down with all transports services suspended. People have been warned to stay indoors. Damien Mcguines is in Berlin.

It's a very confusing situation because police saying they are looking for out three purpo traces but they are not sure if actually it could be just one or three or if the one shooter is dead. There are lot of confusion and lot of chaos right now in Munich because of course police and emergency and security services have to taking account if possibly, we have a couple of purpo traces who are still on the run.

Richard Guchar is a reporter with the regional broadcast of Biya TV, he was just outside the shopping mall and he described a very tense scence just after the attack.

The police are very very nervous, they are walking in a hetch of formation of ten to twelve officers, aiming their guns in all directions, the people living here are very nervous, this is right in the main residential area they can't believe their eyes what's happening here and there are officers with drone simulautomatic guns are trolling the area as it is a very bad movie.

The German Chancellor will convene a meeting of the country's security council, her chief of staff, Peter Altmyer said it was unclear who was behind the attack. Innitial suspetion fell on Islamists but there are also suggestions that it could have been a active far right extremism. Footage shout a mobile phone appears to show a gun men dressed in black shouting Coursey against foreigners.

The White House has condemened the Munich attack in a strongest possible term. president Obama promised to provide whatever support Germany might need. The French president Francois Holland also voiced his support for Germany, The British foreign secretary Boris Johnson said he was shockes and appalled by the terrible attack and Britain was ready to assist.

The deputy prime minister of Turkey Norety Genicli has described last week's attempted coup was one of the greatest attack the country has faced, he said the dismiss and detention of some 60,000 people in the aftermath was just a beginning.

For 40 years this terror organization has infiltrated the fertise point of the country, all ministries, all institutions and private sectors, it's not just the judiciary court, the police, the military, it sink through education and in fact, education is the field that they have entered best. This is only the tip of iceburg, the number of detentions could get higher.

In a BBC interview, MR.Genicly say the coup ploter posed a bigger threat than the Islamic State group or the Kurdish Militant Organization the PKK.

BBC news.

Aid agencies say urgent help is needed for more than 85,000 Syrian refugees start in nomen's land on their country's border with Jordan. The humanitarian situation has deteriorated since a suicide bombing near the makeshift Rockbang one month ago that killed seven Jordanian soldiers, after with Jordan declared its north and eastern border a closed milirary zone. Yoland Knell reports.

The international committee of the red cross and doctors without borders have both made appeals for access to the border. International law demands that those fleaing war should be given asylum. Humanitarian organization find themselves unable to press Jordan to reopen its borders to rufugees, many western nations keeping that firmly closed. Already, there are more than 650,000 resgitered Syrian refugees in Jordan, that's about ten percent of the population.

Hillary Clinton is ecpected this weekend to name her running mate for the US presidential election in November. Mrs.Clinton will be normally norminated as candidate for president at the Democratic Party convention in Philadelphia next week. The speculation is that Mrs.Clinton will opt for the Verginia senator Tim King.

A former leader of the white supremist group the Ku Klux Klan said that he is going to run for the US senate. David Duke wants to represent Lousiana. In the vedio Mr.Duke are registered Republican paid tribute to the presidential hopeful Donald Trump, he said it was time to stop mass immigration, his local Republican party said it would actively appose him.

At least 16 people have been killed in Northern Mali in two days fighting between Tuarec rebel and pro-government militia. The clash is bigin on Thursday after several months of tension over control of the town of Kidal. The two sides blame each other for starting the fighting, the pro-government forces have withdrawn from the town.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泉州市郁金苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐