影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 摩登家庭 >  第17篇

听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第17集 Truth Be Told

所属教程:摩登家庭

浏览:

2016年07月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/117.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容

  Phil邀请前女友Denise来家里做客,Claire 查出Phil曾一脚踩两船,而Alex则骗Luke他是Denise 所生。Jay误把Manny的宠物乌龟Shel弄死,Manny为Shel办了一场追悼会。Mitchell总被老板叫去加班,愤怒之下Mitchell辞职,可是一阵高兴后,Mitchell开始陷入失业恐慌中。

1

00:00:02,580 --> 00:00:04,000

亲爱的  有一部休·格兰特...

Hey, honey, Hugh Grant has a--

 

2

00:00:04,000 --> 00:00:05,040

算我一个

I'm in.

 

3

00:00:05,120 --> 00:00:08,290

好的  艾丽克斯11点有大提琴课

Okay, well, Alex has a cello lesson at 11:00...

 

4

00:00:08,370 --> 00:00:09,850

中午要参加象棋课

and Junior Congress at noon.

 

5

00:00:09,850 --> 00:00:12,380

她不是还要上一辈子的光棍课吗

Doesn't she also have no boys at forever?

 

6

00:00:12,460 --> 00:00:14,840

你还是关心一下自己的饮食失调问题吧

Don't you have an eating disorder you need to attend to?

 

7

00:00:14,920 --> 00:00:18,720

不管怎么说  可以看4点或6:20的场

Yeah, anyway, uh, we could see the 4:00 or the 6:20.

 

8

00:00:18,800 --> 00:00:19,850

实际上  那两场我都去不了

Oh, actually, that's no good.

 

9

00:00:19,850 --> 00:00:21,340

我要和丹妮丝去喝点东西

I'm meeting my friend Denise for a drink.

 

10

00:00:21,470 --> 00:00:22,740

丹妮丝  我认识吗

Denise? Do I know Denise?

 

11

00:00:22,740 --> 00:00:24,390

是啊  就是我前女友

Yeah. You know, my old girlfriend.

 

12

00:00:24,470 --> 00:00:27,430

老天  想到你和一个女人在一起就恶心

Oh, my God. Gross. I can't even picture you with a woman.

 

13

00:00:27,520 --> 00:00:30,060

-谢谢  -你还有前女友

- Thank you. - You had a girlfriend before Mom?

 

14

00:00:30,150 --> 00:00:31,170

而且是两个

Try two.

 

15

00:00:31,540 --> 00:00:33,790

我之前一直过得很快活

Trust me. I had plenty of fun in my time.

 

16

00:00:33,980 --> 00:00:35,440

直到遇见了你妈

And then I met your mom.

 

17

00:00:35,530 --> 00:00:37,150

谢谢"恭维"

And thank you.

 

18

00:00:38,740 --> 00:00:40,090

她应该是四处奔波

So I guess she travels

 

19

00:00:40,090 --> 00:00:42,910

为某个化妆品公司做推销

around selling makeup for a cosmetics company.

 

20

00:00:42,990 --> 00:00:43,700

会在城里待一周

She's in town for a week.

 

21

00:00:43,700 --> 00:00:46,020

你是说  她是个挨家挨户的推销员

You mean she's like a door-to-door salesman?

 

22

00:00:46,330 --> 00:00:50,080

换成是你  就是个呆家呆户的推销员

If you were doing it, they'd call it a dork-to-dork salesman.

 

23

00:00:51,080 --> 00:00:53,670

一记漂亮的突袭

My boy strikes like a rattlesnake!

 

24

00:00:53,750 --> 00:00:57,050

是吗  那  那你就是

Oh, yeah? W-Well, you-

 

25

00:00:57,130 --> 00:00:59,220

好了  电影明天再去看

Wow. All right, well, we can see the movie tomorrow.

 

26

00:00:59,300 --> 00:01:00,970

跟我走  该去上课了

Come on. It's time for your lesson.

 

27

00:01:00,970 --> 00:01:04,890

是第二堂课  她刚刚可是被我教育了一课

You mean her second lesson, because she just got schooled.

 

28

00:01:07,060 --> 00:01:08,130

我今天是怎么了

What's wrong with me today?

 

29

00:01:08,130 --> 00:01:10,730

算了  宝贝  今天你的水平发挥不出来

Shake it off, champ. It's not your day.

 

30

00:01:12,850 --> 00:01:16,480

-早上好  小家伙  -是吗

- Ay, good morning, papi. -Is it?

 

31

00:01:16,570 --> 00:01:19,090

还在为试镜结果难过吗

Ay, you're still sad because of that audition.

 

32

00:01:19,090 --> 00:01:21,990

那角色是我的  我生来就该演特维

That part was mine. I was born to play Tevye.

 

33

00:01:19,990 --> 00:01:21,990

{\an8}[电影"屋顶上的小提琴手"主角]

 

34

00:01:22,070 --> 00:01:23,820

他们竟然让罗德·杰克逊来演

Instead they give it to Rod Jackson?

 

35

00:01:23,910 --> 00:01:25,830

他哪里懂什么叫受苦受难

What does he know from suffering?

 

36

00:01:25,910 --> 00:01:27,310

-情况如何  -略有起色

- How are we doing? - A little better.

 

37

00:01:27,310 --> 00:01:29,940

不过这问题得用冰激凌解决

But we're gonna go and throw ice cream at the problem.

 

38

00:01:29,940 --> 00:01:32,790

要是冰激凌都没用  就试试这个

Well, if that doesn't work, this should do the trick.

 

39

00:01:32,790 --> 00:01:35,550

"大难不死  人自更强"

"What doesn't kill us makes us stronger."

 

40

00:01:35,550 --> 00:01:36,740

把这个挂在你房间

We can hang this in your room.

 

41

00:01:36,740 --> 00:01:38,830

每天早晨看一眼  用心去体会

You can see it every morning, start to internalize it.

 

42

00:01:38,830 --> 00:01:40,530

以后什么都打不倒你

Pretty soon nothing will keep you down. 

 

43

00:01:40,530 --> 00:01:41,350

但那话不对

But it's not true.

 

44

00:01:41,350 --> 00:01:42,370

你说什么

What are you talking about? 

 

45

00:01:42,370 --> 00:01:44,490

很多大难只会让人更脆弱

Lots of stuff that doesn't kill you makes you weaker.

 

46

00:01:44,490 --> 00:01:46,440

我朋友的爷爷只是患了心脏病

My friend's grandfather had a heart attack.

 

47

00:01:46,530 --> 00:01:48,200

现在连喘气都要靠一台机器支撑

Now he needs a machine to breathe.

 

48

00:01:48,280 --> 00:01:50,110

我见过他  就在超市里

I've seen him- at the supermarket.

 

49

00:01:50,200 --> 00:01:53,200

走到哪都得推着一台

Now he needs to drive one of those little, like-

 

50

00:01:53,290 --> 00:01:54,820

好了  你继续悲观教育吧

That's right. Be negative. 

 

51

00:01:54,820 --> 00:01:57,040

那幅画确实不怎么样  杰

It's just not a good poster, Jay.

 

52

00:01:57,900 --> 00:01:59,400

你的打击只会让我变得更坚强

You're only making me stronger.

 

53

00:02:08,590 --> 00:02:09,920

摩登家庭

第一季第十七集

 

54

00:02:12,050 --> 00:02:15,070

-喂鸭子的面包带了吗  -带了

- Did you pack the bread for the ducks? - Yes.

 

55

00:02:15,070 --> 00:02:17,150

不要全麦的  鸭子不吃

Not the whole-wheat kind. The ducks don't like that.

 

56

00:02:17,150 --> 00:02:18,480

米奇尔  鸭子是不会介意的

They're ducks, Mitchell. They don't care.

 

57

00:02:18,560 --> 00:02:19,500

我们都觉得

We both believe that

 

58

00:02:19,500 --> 00:02:21,650

动物在莉莉成长过程中是不可或缺的

animals should play a big part in Lily's life.

 

59

00:02:21,730 --> 00:02:24,150

我在农场上长大  接触过很多动物

Having grown up on a farm, I was surrounded by them.

 

60

00:02:24,230 --> 00:02:25,470

它们更像是我的兄弟姐妹

They were more like brothers

 

61

00:02:25,470 --> 00:02:27,660

而不仅仅是牲畜家禽

and sisters than just, you know, livestock.

 

62

00:02:28,570 --> 00:02:30,200

多美味的兄弟姐妹

Delicious brothers and sisters.

 

63

00:02:30,280 --> 00:02:32,710

生在农场  它们深知以后的命运

Life on a farm- they know what they're getting into.

 

64

00:02:33,620 --> 00:02:34,620

才怪

Eesh.

 

65

00:02:36,150 --> 00:02:37,190

等等

Oh, wait.

 

66

00:02:37,190 --> 00:02:39,150

-公司打来的  -别接

- Oh, it's the office. -Don't answer it.

 

67

00:02:39,150 --> 00:02:39,750

我必须得接

I have to.

 

68

00:02:39,750 --> 00:02:41,690

每周六都来这一套  别接了

It's like this every Saturday. Just ignore it.

 

69

00:02:41,770 --> 00:02:44,480

也许这次不是呢  喂

Well, maybe it's not that this time. Hello?

 

70

00:02:46,650 --> 00:02:48,820

看吧

Yeah.

 

71

00:02:57,240 --> 00:02:58,340

真不错

That's nice.

 

72

00:03:01,500 --> 00:03:05,130

我靠..小壳  你还好吗  哥们

Holy- Shel? You all right, buddy?

 

73

00:03:05,210 --> 00:03:08,010

该死

Oh, hell.

 

74

00:03:08,090 --> 00:03:10,220

一共4只小鸭子呢  米奇尔

Oh, there's four of 'em, Mitchell.

 

75

00:03:10,300 --> 00:03:12,220

它们在亲莉莉

They're giving her little duck kisses.

 

76

00:03:12,300 --> 00:03:14,430

她笑得很开心  真遗憾你看不到

Oh, she's laughing. I can't believe you're missing this.

 

77

00:03:14,510 --> 00:03:16,470

那又怎样  小卡  我错过的还少吗

Well, why not, Cam? I've missed everything else.

 

78

00:03:16,560 --> 00:03:18,560

她第一次翻身  我在凤凰城

She rolled over when I was in Phoenix.

 

79

00:03:18,640 --> 00:03:20,600

她学会爬行时  我却在法庭上

She started scooting when I was in court.

 

80

00:03:20,690 --> 00:03:24,230

告诉他们你不去加班  你做的够多的了

Well, just tell 'em you're not coming in. You do enough for 'em.

 

81

00:03:24,320 --> 00:03:27,970

关于这一点  你知道  我也知道

Well, you know that. I know that. You know?

 

82

00:03:27,970 --> 00:03:31,560

只有我那个混蛋老板不知道

The only one who doesn't know that is my sucky boss.

 

83

00:03:31,640 --> 00:03:34,350

他是有史以来最混蛋的混蛋

He's the suckiest suck of all time.

 

84

00:03:34,430 --> 00:03:37,640

他个可怜的贱人

He's a miserable son of a bitch who...

 

85

00:03:37,730 --> 00:03:41,150

好像听到了我刚才说的话

may have heard everything I just said.

 

86

00:03:48,110 --> 00:03:49,650

-嗨  亲爱的  -嗨

- Hi, honey. -Hey.

 

87

00:03:49,880 --> 00:03:51,510

什么时候去见你的女性朋友

When are you getting together with your gal pal?

 

88

00:03:51,590 --> 00:03:52,920

事实上  我正在等消息呢

Actually, I was just checking on that.

 

89

00:03:52,920 --> 00:03:54,180

她还没给我发站内信

She's supposed to send me a message.

 

90

00:03:54,260 --> 00:03:56,320

原来你加了她的Facebook

Oh, you're Facebook friends.

 

91

00:03:56,320 --> 00:04:00,680

当然  她只是447个好友之一

Sure am. She's one of my 447 friends.

 

92

00:04:00,770 --> 00:04:02,770

大家都对我想入"菲菲"呢

Everybody wants a slice.

 

93

00:04:02,850 --> 00:04:04,770

你们恢复联系有多久了

How long have you two been in touch with each other?

 

94

00:04:04,850 --> 00:04:06,900

她差不多一年前联系到的我

Uh, she tracked me down about a year ago.

 

95

00:04:09,400 --> 00:04:10,900

怎么了  你什么意思

What? What's- What's that sound?

 

96

00:04:11,030 --> 00:04:12,690

没什么

Mmm. Nothing.

 

97

00:04:12,780 --> 00:04:15,000

站内信终于来了

Oh. Here she is right now.

 

98

00:04:16,070 --> 00:04:20,280

"七点半  梦境餐厅见"

"How about we meet at Le Reve at 7:30?"

 

99

00:04:20,370 --> 00:04:22,330

你们的约会真够"单纯"的

That sounds innocent enough- I mean-

 

100

00:04:22,410 --> 00:04:25,920

和前女友在一家适合幽会的法国餐厅喝酒

drinks with an ex-girlfriend at an intimate French restaurant.

 

101

00:04:26,000 --> 00:04:28,300

亲爱的  你说的话正是我期盼从你口中听到的 

Honey, you're doing that thing when you say what I want you to say 

 

102

00:04:28,300 --> 00:04:29,820

但你的语气好刻薄

but your tone seems mean.

 

103

00:04:29,820 --> 00:04:33,470

让我猜猜啊  丹妮丝还没结婚

Let me guess. Denise isn't married.

 

104

00:04:33,470 --> 00:04:35,770

最近才离的  这有什么问题

Recently divorced. What's the big deal?

 

105

00:04:35,850 --> 00:04:38,480

得了  菲尔  别太傻太天真

Come on, Phil. You can't be that naive.

 

106

00:04:38,560 --> 00:04:41,350

说真的  网上那些奔四的女人

Seriously, women in their 30s on the Internet are like- 

 

107

00:04:41,350 --> 00:04:42,360

个个都是忍者

they're like ninjas.

 

108

00:04:42,360 --> 00:04:43,610

换上黑色外套

They get into their little black outfits 

 

109

00:04:43,610 --> 00:04:45,620

暗地里当第三者插足别人的婚姻

and try and sneak their way into your marriage.

 

110

00:04:45,620 --> 00:04:47,070

丹妮丝不是那种人

That's not Denise.

 

111

00:04:47,200 --> 00:04:48,990

你看  这都是她给我发的站内信

Here. Read some of her messages.

 

112

00:04:49,120 --> 00:04:51,910

-你看完就知道你想多了  -好吧

- You're gonna feel silly. - Okay.

 

113

00:04:52,040 --> 00:04:54,220

"嗨  菲尔  最近怎么样啊"

"Hey, Phil. How's it going?"

 

114

00:04:54,220 --> 00:04:56,000

你别乱加性感的勾引声音

You can't add the sexy voice.

 

115

00:04:56,130 --> 00:04:57,790

"嗨  菲尔  过得怎么样"

"Hi, Phil. How's it going?"

 

116

00:04:57,790 --> 00:05:00,130

"得知你脖子不疼了  我很高兴"

"So glad to hear your neck is better."

 

117

00:05:00,250 --> 00:05:02,090

-你真吃醋了  -没有

- Are you seriously jealous? - No, 

 

118

00:05:02,090 --> 00:05:03,510

我一点都没吃醋

I am not jealous at all.

 

119

00:05:03,590 --> 00:05:05,990

只是比你更懂女人而已

I just happen to know women better than you do,

 

120

00:05:05,990 --> 00:05:07,470

那女人绝对对你存有非分之想

and that woman wants a slice.

 

121

00:05:07,550 --> 00:05:09,260

好吧  为了证明你的想法是错的

Okay. Just to prove how wrong you are,

 

122

00:05:09,260 --> 00:05:11,140

我打算邀她来家里喝酒

I'm gonna invite her over here for drinks.

 

123

00:05:11,270 --> 00:05:14,020

我无所谓  但愿她不介意

Fine with me. Just hope it's fine with Denise.

 

124

00:05:14,100 --> 00:05:17,650

"哎呀菲尔  我整颗心都在梦境餐厅"

"Gee, Phil, I really had my heart set on Le Reve."

 

125

00:05:17,730 --> 00:05:19,730

你故意刻薄的声音可不会让我生气

That voice doesn't bother me.

 

126

00:05:19,820 --> 00:05:21,580

反而让我喜欢

Kind of like it!

 

127

00:05:22,310 --> 00:05:23,930

他有什么反常的举动吗

Has he been acting weird around you?

 

128

00:05:23,930 --> 00:05:25,800

没有  我一上午都躲着他

No, no. I've been avoiding him all morning.

 

129

00:05:25,930 --> 00:05:27,170

所以说你其实根本不知道他听没听见

So you don't even know if he heard you.

 

130

00:05:27,170 --> 00:05:29,230

所以叫你来帮忙

That's why we're doing this.

 

131

00:05:29,230 --> 00:05:32,090

你到哪了  午餐时间只有半个小时

And where are you? I only have a half hour for lunch.

 

132

00:05:33,350 --> 00:05:34,890

你好  帅哥

Hello, handsome. 

 

133

00:05:34,890 --> 00:05:36,620

早上就是在这里碰见他的

So this is where it happened.

 

134

00:05:36,620 --> 00:05:37,970

关掉手机

Just turn off the phone,

 

135

00:05:37,970 --> 00:05:40,540

摇下车窗  试试能不能听见我说话

roll down the window and we'll see if you can hear me.

 

136

00:05:43,130 --> 00:05:46,300

请绕行  我们要重现骂人的过程

Go around! We're re-creating a faux pas!

 

137

00:05:46,430 --> 00:05:47,490

谢谢  

Thank you. 

 

138

00:05:47,490 --> 00:05:49,490

好了  能听见我说话吗

Okay. Can you hear me now?

 

139

00:05:49,690 --> 00:05:50,680

可以  但听不太清

Yeah, but just barely.

 

140

00:05:50,680 --> 00:05:52,260

你之前骂的时候这么小声吗

Is this how loud you were talking?

 

141

00:05:52,350 --> 00:05:53,510

可能比这个音量大一点

It might have been a little bit louder.

 

142

00:05:53,510 --> 00:05:55,380

当时路上都是车  几乎得用喊的

There was traffic. I almost had to shout.

 

143

00:05:55,380 --> 00:05:56,820

- 几乎得什么  -用喊的

- You almost had to what? - Shout.

 

144

00:05:56,820 --> 00:05:58,350

-大点声  -用喊的

- Little bit louder now. - Shout.

 

145

00:05:58,350 --> 00:06:00,110

-再大点声  -用喊的

- Little bit louder now. - Shout!

 

146

00:06:02,140 --> 00:06:04,970

别闹了  小卡  我的工作要保不住了

Really, Cam? My job is at stake here, and-

 

147

00:06:05,100 --> 00:06:07,560

开什么玩笑  显然你一开始就听得清

Oh, who are we kidding? You can obviously hear me.

 

148

00:06:07,640 --> 00:06:10,310

我彻底完了

I am so screwed.

 

149

00:06:11,440 --> 00:06:14,020

曼尼  曼尼  过来一下

Manny? Manny, come here a second, pal.

 

150

00:06:14,110 --> 00:06:16,360

-什么事  -有个坏消息要告诉你

- Huh? - I got some bad news, buddy.

 

151

00:06:16,480 --> 00:06:17,640

什么坏消息

What is it? 

 

152

00:06:17,640 --> 00:06:20,020

我很难以启齿

Well, there's no easy way to say this.

 

153

00:06:20,880 --> 00:06:22,380

小壳·斯坦龟死了

Shel Turtlestein is dead. 

 

154

00:06:23,310 --> 00:06:25,000

什么  怎么死的

What? How?

 

155

00:06:25,000 --> 00:06:26,440

当时我正在看报纸

I was down here reading the paper,

 

156

00:06:26,440 --> 00:06:28,250

只听楼上你的房间一阵骚乱的声音

and I heard this commotion up in your room.

 

157

00:06:28,340 --> 00:06:31,840

出  出于本能反应  我跑上楼

So- so naturally, I go running up there.

 

158

00:06:31,930 --> 00:06:34,930

看见一只脏兮兮的浣熊已经破窗而入

And this mangy raccoon had busted through your screen.

 

159

00:06:35,010 --> 00:06:37,100

它肯定是跳到了小壳的鱼缸旁边

He must have scampered up to where Shel was.

 

160

00:06:39,390 --> 00:06:40,980

因为我进去的时候  那个坏家伙

By the time I walked in, he had-

 

161

00:06:41,060 --> 00:06:43,100

正抓着小壳的脖子使劲甩

the little bastard had him by the neck and shaking him.

 

162

00:06:43,190 --> 00:06:44,880

碎石被甩得到处都是

Gravel was flying everywhere.

 

163

00:06:46,110 --> 00:06:46,910

它看见我一点都不怕

He didn't even flinch.

 

164

00:06:46,910 --> 00:06:49,940

还得意地盯着我看  然后一下子就溜了

He just stared at me with that smug look and then bolted.

 

165

00:06:50,520 --> 00:06:52,760

我真后悔没有早点上来

If only I'd have got here earlier.

 

166

00:06:54,490 --> 00:06:56,410

我能看看小壳的尸体吗

May I see the body?

 

167

00:06:56,530 --> 00:06:57,910

宝贝  你真的要看吗

Baby, are you sure that's a good idea?

 

168

00:06:57,910 --> 00:06:59,410

再痛苦我也必须面对

It's something I have to do.

 

169

00:07:02,250 --> 00:07:04,420

-确实是它  -对不起  哥们

- That's him. - Sorry, pal.

 

170

00:07:04,540 --> 00:07:05,650

可是完全说不通呀

It just doesn't make any sense.

 

171

00:07:05,650 --> 00:07:07,290

是啊  好龟不长命

Yep. Only the good die young.

 

172

00:07:07,380 --> 00:07:09,520

老师说  浣熊只在夜间行动

But in school, we learn raccoons are nocturnal.

 

173

00:07:09,530 --> 00:07:10,510

白天都在睡觉

They sleep during the day.

 

174

00:07:10,510 --> 00:07:13,940

当然  这一只可能是半夜起来找零食的

They sure do, and this one must've got up for a midnight snack.

 

175

00:07:13,940 --> 00:07:14,970

我们人也有类似的经历嘛

You know, we've all done that.

 

176

00:07:15,050 --> 00:07:16,510

-应该是吧  -是啊

- I guess so. -Yeah.

 

177

00:07:16,600 --> 00:07:17,460

现在都能说得通了

It all adds up.

 

178

00:07:17,660 --> 00:07:21,600

我现在无法待在这个房间  太多回忆了

I don't think I can be in here right now. Too many memories.

 

179

00:07:21,680 --> 00:07:23,230

他会没事的

He'll be okay.

 

180

00:07:25,440 --> 00:07:26,900

-你撒谎  -什么

- You lie. - What?

 

181

00:07:26,980 --> 00:07:30,610

在哥伦比亚  骗局我见一个识破一个

I'm Colombian. I know a fake crime scene when I see one.

 

182

00:07:31,520 --> 00:07:33,250

我当时想把那幅画钉在墙上

I was hanging up the new poster

 

183

00:07:33,250 --> 00:07:35,860

结果它掉下来砸在小壳身上  纯属意外

and it fell on top of him. It was an accident.

 

184

00:07:35,860 --> 00:07:36,790

去跟他说实话

You have to tell him.

 

185

00:07:36,790 --> 00:07:38,700

不行  我有经验

No. I've been through this before.

 

186

00:07:38,700 --> 00:07:41,780

米奇尔九岁的时候  他让我照看他的鸟

When Mitchell was nine, I was supposed to take care of his bird.

 

187

00:07:41,780 --> 00:07:43,530

结果它飞了出去  撞上了一台电扇

It got out and flew into a fan.

 

188

00:07:43,530 --> 00:07:45,420

那场面就像血花四溅的枕头大战

It was like a bloody pillow fight.

 

189

00:07:45,420 --> 00:07:47,010

老天  你到底杀过多少只宠物

My God. How many pets have you killed?

 

190

00:07:47,010 --> 00:07:47,750

就这两只

Just the two.

 

191

00:07:47,840 --> 00:07:49,790

我不小心害死了那只鸟  是大错特错

I took the heat on the bird. It was a big mistake.

 

192

00:07:49,880 --> 00:07:51,880

直到今天  米奇尔看我的眼神

To this day, Mitchell looks at me,

 

193

00:07:51,960 --> 00:07:52,790

都好像在说

I see him thinking,

 

194

00:07:52,790 --> 00:07:54,920

"芙莱莎·米奈丽就是被这个人杀死的"

"That's the guy who killed Fliza Minnelli."

 

195

00:07:55,010 --> 00:07:56,970

要是曼尼发现了  你又要怎么办

And what if he finds out? Then what?

 

196

00:07:57,050 --> 00:07:59,640

到时候你不仅是宠物杀手  还是个骗子

You'll be the guy that killed his pet and lied to him.

 

197

00:07:59,720 --> 00:08:02,370

他不会发现的  我已经掩盖好自己的"行迹"了

He's not gonna find out because I covered my tracks.

 

198

00:08:02,720 --> 00:08:04,890

好吧

Okay.

 

199

00:08:05,890 --> 00:08:07,100

芙莱莎·米奈丽

Fliza Minnelli?

 

200

00:08:07,190 --> 00:08:09,860

我当时怎么就没发现他是同性恋呢

How did I not know that kid was gay?

 

201

00:08:11,980 --> 00:08:13,610

嗨  卢克

Hey, Luke.

 

202

00:08:13,690 --> 00:08:14,950

今天可是你的大日子

Big day for you, huh?

 

203

00:08:14,950 --> 00:08:15,490

为什么

Why?

 

204

00:08:15,570 --> 00:08:18,320

-你终于可以见到你的亲妈了  -什么

- Because you will get to meet your real mom. - What?

 

205

00:08:18,410 --> 00:08:21,690

本来大家说好  等你21岁再告诉你

We all made a pact we'd deny it until you turned 21.

 

206

00:08:21,690 --> 00:08:25,660

但是爸爸的前女友就是为这事来的

But that's the real reason Dad's old girlfriend's coming over.

 

207

00:08:25,750 --> 00:08:26,910

她才是你亲妈

She's your mom,

 

208

00:08:26,910 --> 00:08:29,380

要是她喜欢你  你就得跟她生活了

and if she likes you, you'll go live with her.

 

209

00:08:29,460 --> 00:08:32,390

我才不是被领养的  我要去问妈妈

I'm not adopted. I'm asking Mom.

 

210

00:08:32,390 --> 00:08:36,240

你是说邓菲太太吗  她不会跟你说实话的

You mean Mrs. Dunphy? She's not going to tell you the truth.

 

211

00:08:36,910 --> 00:08:37,900

我不是

I-I'm not-

 

212

00:08:37,900 --> 00:08:39,930

我知道

I know.

 

213

00:08:42,930 --> 00:08:47,520

就因为他说你是呆家呆户的推销员吗

Just 'cause he called you a dork-to-dork salesman?

 

214

00:08:47,600 --> 00:08:49,560

姐全力回击

The empire shakes back.

 

215

00:08:50,630 --> 00:08:51,890

浣熊爪有5个指头

Raccoons have five toes.

 

216

00:08:51,890 --> 00:08:53,240

什么

What's that? 

 

217

00:08:53,240 --> 00:08:54,530

我不想来烦你

I don't mean to bother you.

 

218

00:08:54,610 --> 00:08:56,150

但我很疑惑

It's just confusing.

 

219

00:08:56,150 --> 00:08:58,870

我房间里浣熊的两只脚印都只有4个指头

The footprints in my room only have four toes.

 

220

00:08:59,390 --> 00:09:00,820

我知道怎么回事

You know, I bet I know what happened.

 

221

00:09:00,910 --> 00:09:03,870

它肯定是在一场打斗中失去了两个指头

I'll bet he lost those toes in a fight.

 

222

00:09:03,950 --> 00:09:06,410

那家伙看起来像是经过了几场打斗

And that guy looked like he'd been in a brawl or two.

 

223

00:09:06,500 --> 00:09:08,960

-刚好一只爪失去一个指头  -有可能

- One toe from each foot? - Maybe.

 

224

00:09:09,040 --> 00:09:11,540

曼尼  只有一件事

You know, Manny, I think the only thing...

 

225

00:09:11,630 --> 00:09:14,460

可以让你不再问这样的问题

that's gonna get you to stop asking all these questions...

 

226

00:09:14,550 --> 00:09:16,460

就是  一个永久性的告别

is for you to have a little closure.

 

227

00:09:16,550 --> 00:09:17,220

什么意思

What do you mean? 

 

228

00:09:17,220 --> 00:09:19,960

给小壳举办一场小型追悼会吧

Well,I'd like to throw a little memorial for Shel.

 

229

00:09:19,960 --> 00:09:21,400

那对我们大家都好

It'll be good for all of us. 

 

230

00:09:21,400 --> 00:09:23,420

那样就可以把悲痛发泄出来

That way we get our grief out,

 

231

00:09:23,420 --> 00:09:28,020

之后谁都不要再提这件事  永远不提

and then we never have to talk about this ever, ever again.

 

232

00:09:33,110 --> 00:09:35,440

嗨  当心脚下

Hi. Oh, careful. There's a thing.

 

233

00:09:35,570 --> 00:09:37,490

见到你真高兴

Yeah. Good to see you.

 

234

00:09:39,570 --> 00:09:41,610

-嗨  -嗨  我是克莱尔

- Hi! Oh, my God. - Hi. I'm Claire.

 

235

00:09:41,740 --> 00:09:43,620

你就是  嗨

You must be- Oh. Yeah. Hi.

 

236

00:09:43,740 --> 00:09:45,660

-丹妮丝  -是的

- Denise. - Well- Okay.

 

237

00:09:45,740 --> 00:09:48,960

你本人比菲尔上传的照片还要漂亮

You're even prettier than the pictures that Phil's always posting.

 

238

00:09:49,040 --> 00:09:50,960

-只有几张  -是吗

- Just a couple. - Oh?

 

239

00:09:51,040 --> 00:09:52,270

瞎说  每周都有

Shut up. Every week.

 

240

00:09:52,270 --> 00:09:53,380

他喜欢炫耀你的照片

He loves showing you off.

 

241

00:09:53,460 --> 00:09:55,540

我男友喜欢你在阿卡普尔科照的那几张

And my boyfriend likes your Acapulco pictures,

 

242

00:09:55,540 --> 00:09:56,980

喜欢得我都有点吃醋了

probably a little too much.

 

243

00:09:57,410 --> 00:09:59,380

替我谢谢你男友

Well, thank your boyfriend for me.

 

244

00:09:59,470 --> 00:10:00,930

快请进

Come on in, please.

 

245

00:10:01,010 --> 00:10:05,010

我给你带来一瓶祛皱紧致霜

Oh, I brought you, um, some lifting intensifier.

 

246

00:10:05,100 --> 00:10:07,510

我知道你用不上  不过这是限量版

Not that you need it. It's a limited edition,

 

247

00:10:07,510 --> 00:10:08,890

-谢谢  谢谢  -不客气

- Thank you. Thank you. - Never mind.

 

248

00:10:08,980 --> 00:10:11,270

丹妮丝  给你介绍我的孩子

Oh, Denise, I think you might know these people.

 

249

00:10:11,350 --> 00:10:12,810

-这是海莉  -嗨

- Uh, that's Haley - Hi.

 

250

00:10:12,900 --> 00:10:15,650

-艾丽克斯和  -卢克

- Alex and- - Luke.

 

251

00:10:15,730 --> 00:10:18,980

他的卷发和我小时候的一模一样

I had curly hair just like that when I was little.

 

252

00:10:20,030 --> 00:10:22,070

那又怎样  说明不了什么

So? That doesn't mean anything.

 

253

00:10:24,990 --> 00:10:28,450

大家都过来  请坐

Why don't we, uh, come on in, have a seat. Please.

 

254

00:10:28,540 --> 00:10:30,540

爸爸上高中时候是什么样子

So what was my dad like in high school?

 

255

00:10:30,620 --> 00:10:33,330

他的霹雳舞无人超越

Only the most amazing break-dancer ever.

 

256

00:10:33,460 --> 00:10:36,460

-不可能  -别刺激我  你看  你看

- No way. - Oh, don't fire it up. What? What?

 

257

00:10:38,170 --> 00:10:40,510

他柜子里有一个大匣子和一块硬纸板

He had a boom box and a piece of cardboard in his locker.

 

258

00:10:40,630 --> 00:10:42,630

-你那个舞叫什么名字  -O型区

- And what was your dance name? - O-Zone.

 

259

00:10:42,720 --> 00:10:44,640

我开车送他去搜星节目试镜

I drove him to his Star Search audition.

 

260

00:10:44,720 --> 00:10:46,180

顺便提一下  试镜就是走个形式

Which is totally political, by the way.

 

261

00:10:46,180 --> 00:10:47,510

O型区

O-Zone.

 

262

00:10:47,600 --> 00:10:50,630

太搞笑了  我以后就叫你这个

That is dead-ass funny. I'm so calling you that. 

 

263

00:10:50,630 --> 00:10:51,550

谢谢

Thank you.

 

264

00:10:52,330 --> 00:10:53,640

你太走运了

Wow. You really lucked out.

 

265

00:10:53,770 --> 00:10:56,230

美丽娇妻  豪华住房

You have a beautiful wife, a gorgeous house. 

 

266

00:10:56,320 --> 00:10:59,110

还有一群孩子  我都想把卢克带回家去

And those kids- I could take Luke home with me.

 

267

00:10:59,190 --> 00:11:01,070

不用跟我客气

Well, be my guest.

 

268

00:11:01,190 --> 00:11:03,570

真的  赶紧把他带走吧

Seriously, you go right ahead.

 

269

00:11:03,660 --> 00:11:06,530

不行  我喜欢这个家

No! I like it here!

 

270

00:11:09,330 --> 00:11:11,830

艾丽克斯  宝贝  看看你弟弟怎么了

Alex, honey, will you go find out what's wrong with your brother?

 

271

00:11:11,910 --> 00:11:13,830

遵命

Okay.

 

272

00:11:13,920 --> 00:11:17,500

如果可以的话  我想去一下

You know, um, if it's okay, I think I'm just gonna use the, um-

 

273

00:11:17,590 --> 00:11:19,500

当然可以  走廊尽头就是

Oh, yeah. Of course. Down the hall.

 

274

00:11:19,590 --> 00:11:22,010

-就在左手边  很容易找到  -谢谢

- Left-hand side. You can't miss it. - Thanks.

 

275

00:11:24,930 --> 00:11:26,930

-我承认她人很棒  -是吗

- Okay, she's fantastic. -Yes?

 

276

00:11:27,010 --> 00:11:28,910

是  我好愧疚

Yes. I feel awful. 

 

277

00:11:28,910 --> 00:11:31,170

什么时候起  我变得这么刻薄

When did I become this horribly cynical person...

 

278

00:11:31,170 --> 00:11:32,850

把别人都往坏处想

who assumes the worst about people?

 

279

00:11:32,930 --> 00:11:35,480

其实7年前我就发现...你才不是那种人

I first noticed it seven years- You're not.

 

280

00:11:36,480 --> 00:11:38,360

我太笨了  请问

Such an idiot. Is it-

 

281

00:11:38,480 --> 00:11:41,030

-我带你过去  没关系的  -谢谢

- Oh, I'll show you. Yeah, yeah, yeah. - Okay. Thanks.

 

282

00:11:43,700 --> 00:11:46,320

我们要怎么做

So how are we gonna do this?

 

283

00:11:46,410 --> 00:11:48,490

我以为只要给你指一下门

I thought I'd just point at the door.

 

284

00:11:48,620 --> 00:11:51,490

-所以我只想着  -我也是这么想的

- So I was thinking - I was thinking too.

 

285

00:11:51,580 --> 00:11:55,370

这个  是我酒店的房卡

Here... is my hotel room key.

 

286

00:11:55,460 --> 00:11:57,790

随时欢迎你

You can come by whenever you want.

 

287

00:12:08,180 --> 00:12:10,180

今天早上挺有意思的  是吧

That was funny this morning, huh-

 

288

00:12:10,260 --> 00:12:12,440

红灯的时候我刚好停在你的车旁边

when I pulled up next to you at that stoplight?

 

289

00:12:12,440 --> 00:12:13,080

有意思

Funny?

 

290

00:12:13,080 --> 00:12:15,270

对  当时我正在和我老公打电话

Yeah. Because I was on the phone with my partner...

 

291

00:12:15,350 --> 00:12:18,220

谈论他的上司多讨厌  他的上司

talking about how horrible his boss was- his.

 

292

00:12:18,220 --> 00:12:20,360

然后你刚好停下  所以

And then you pull up. So-

 

293

00:12:20,360 --> 00:12:22,050

不管怎么说  很高兴路上碰见你

Anyway, I'm glad I ran into you.

 

294

00:12:22,050 --> 00:12:24,000

我担心他们要把开庭日期提前

I'm getting worried they're gonna move up our court date.

 

295

00:12:24,000 --> 00:12:26,030

所以你要全力做好准备

I need you to bust ass preparing. 

 

296

00:12:26,150 --> 00:12:27,860

因为一旦周一叫我们去开庭

'Cause if they call us on Monday-

 

297

00:12:27,950 --> 00:12:29,660

一定要现在看吗

Uh, you need to get that?

 

298

00:12:29,740 --> 00:12:32,490

不是  没关系  只是一张

No. It's fine. It's just a...

 

299

00:12:32,580 --> 00:12:34,500

我女儿第一次站起来的照片

picture of my daughter standing for the first time.

 

300

00:12:34,580 --> 00:12:36,340

可以理解  确实值得庆祝

Yeah, they do that. It's a big day.

 

301

00:12:36,340 --> 00:12:38,000

无论如何  明天你还要来加班

Anyway, I need you here tomorrow.

 

302

00:12:38,080 --> 00:12:39,600

我知道明天是周日  但是

I know it's a Sunday, but,

 

303

00:12:39,600 --> 00:12:41,880

你肯定会准时到的  好吗

uh, you think you can be on time, okay?

 

304

00:12:43,340 --> 00:12:46,720

其实  明天我有事

Actually, um, I have plans tomorrow,

 

305

00:12:46,800 --> 00:12:48,840

就不来了

uh, so I won't be here.

 

306

00:12:48,930 --> 00:12:51,700

我打算明天待在家里

I-I have plans to stay at home

 

307

00:12:51,700 --> 00:12:54,850

和家人一起  什么都不做  就这样

with my family and do absolutely nothing. Okay.

 

308

00:12:54,980 --> 00:12:57,350

不过周一我还是会来上班

But I will see you on Monday.

 

309

00:12:57,440 --> 00:12:59,440

你的意思是  这事你说了算

So, you're in charge now, is that it?

 

310

00:12:59,520 --> 00:13:01,640

我才意识到  既然我女儿都能站起来

Well, I just figure if my daughter can stand up,

 

311

00:13:01,640 --> 00:13:02,480

我也应该起身反抗

then so can I.

 

312

00:13:02,570 --> 00:13:07,150

好了  最近大家加班都很辛苦

All right, look. We've all been working hard lately, okay?

 

313

00:13:07,240 --> 00:13:08,320

但这是工作性质决定的

But that's the job. 

 

314

00:13:08,320 --> 00:13:11,510

明天不来  你就永远不用来了

So either come in tomorrow or don't bother coming back again.

 

315

00:13:14,040 --> 00:13:15,540

好吧

Okay.

 

316

00:13:26,840 --> 00:13:29,340

还得用一下证件

Need the, uh, I.D. to

 

317

00:13:29,430 --> 00:13:31,570

乘电梯下楼  奔向自由

make the elevator go down to freedom...

 

318

00:13:32,600 --> 00:13:34,720

还有咖啡  配合我的行头

and this to complete my set.

 

319

00:13:39,270 --> 00:13:43,440

乌龟  爬行动物  宠物

Turtle, reptile, pet.

 

320

00:13:43,520 --> 00:13:46,480

小壳·斯坦龟不仅仅是一只乌龟

Shel Turtlestein was many things.

 

321

00:13:46,570 --> 00:13:49,490

再说下去我就要哭了

I don't think I can do this without crying.

 

322

00:13:49,570 --> 00:13:51,530

不如我们直接跳到吃冷盘的环节吧

Maybe we should just get to the cold cuts.

 

323

00:13:51,620 --> 00:13:53,530

我们想听完

Well, we wanna hear it.

 

324

00:13:53,620 --> 00:13:55,240

杰  要不你去念吧

Jay, why don't you read it?

 

325

00:13:55,240 --> 00:13:59,080

是你"送它上路"的  记得吗

You were with him at the end. Remember?

 

326

00:14:05,800 --> 00:14:07,620

"小壳·斯坦龟不仅仅是一只乌龟"

"Shel Turtlestein was many things,"

 

327

00:14:07,620 --> 00:14:09,340

"最重要的是  它是我的朋友"

"but above all, he was my friend."

 

328

00:14:09,420 --> 00:14:11,750

"当菲奥娜·冈德森拒绝我的约会请求"

"When I didn't get a date with Fiona Gunderson,"

 

329

00:14:11,750 --> 00:14:13,340

"有小壳的见证"

"Shel was there."

 

330

00:14:13,430 --> 00:14:15,500

"当我落选特维的角色"

"When I didn't get to play the part of Tevye,"

 

331

00:14:15,510 --> 00:14:17,010

"有小壳的见证"

"Shel was there."

 

332

00:14:17,100 --> 00:14:19,150

"而当一只浣熊闯入我的房间"

"And when a raccoon broke into my room,"

 

333

00:14:19,150 --> 00:14:21,560

"不幸的是  小壳也在"

"unfortunately, Shel was there.

 

334

00:14:21,650 --> 00:14:23,560

"跟这位朋友  我说过很多话"

"I said a lot of things to my friend,"

 

335

00:14:23,650 --> 00:14:27,110

"但最终却来不及跟它说一句再见"

"but the one thing I never got to say was good-bye."

 

336

00:14:27,190 --> 00:14:29,860

等一下  我知道它是怎么死的了

Stop. I know what really happened.

 

337

00:14:29,860 --> 00:14:32,110

-是吗  -我床边上有一包薯条

- You do? - I left a bag of chips near my bed.

 

338

00:14:32,200 --> 00:14:36,530

浣熊肯定是闻到味了  是我害死了小壳

The raccoon must have smelled it. It's my fault he's dead.

 

339

00:14:36,620 --> 00:14:37,920

对不起  小壳

Sorry, Shel.

 

340

00:14:39,120 --> 00:14:42,640

杰  有什么话要跟曼尼说吗

Jay, you don't have anything to say to Manny?

 

341

00:14:44,040 --> 00:14:44,980

好吧

Yeah.

 

342

00:14:46,840 --> 00:14:48,800

曼尼

Manny.

 

343

00:14:54,040 --> 00:14:55,550

小壳不会怪你的

Shel forgives you.

 

344

00:14:56,140 --> 00:14:57,260

谢谢

Thank you.

 

345

00:14:59,350 --> 00:15:01,770

丹妮丝

Oh, Denise.

 

346

00:15:01,850 --> 00:15:04,350

这些照片太棒了  谢谢你

These pictures are amazing. Thank you.

 

347

00:15:06,220 --> 00:15:06,980

亲爱的  你还是卷发呢

Sweetie, that perm.

 

348

00:15:07,110 --> 00:15:09,320

确切地说是杰里卷

Technically, that's a Jheri curl.

 

349

00:15:09,400 --> 00:15:12,610

我特喜欢照相  今天还给自己照了一张

I just love to take pictures. I took this one of myself today.

 

350

00:15:15,620 --> 00:15:18,240

话说  我去开一瓶红酒

You know what? I'm gonna open a bottle of wine.

 

351

00:15:18,370 --> 00:15:20,500

不要  千万不要

No. No. That's the worst idea.

 

352

00:15:20,790 --> 00:15:23,290

别开  我没那个心情

No, no. I'm not in the mood.

 

353

00:15:23,370 --> 00:15:25,370

我是怎么了  像个狼孩一样

What am I, raised by a pack of wolves?

 

354

00:15:25,500 --> 00:15:27,170

嗨  别闹了

Hey. Come on now.

 

355

00:15:27,250 --> 00:15:29,250

亲爱的

Honey.

 

356

00:15:29,340 --> 00:15:31,510

你对丹妮丝的判断也不是一点道理没有

You weren't completely wrong about Denise.

 

357

00:15:31,590 --> 00:15:33,130

-为什么这么说  -她想要我

- How's that? - She wants me.

 

358

00:15:33,220 --> 00:15:36,260

-干什么  -那个  干她

- To do what? - It. Her.

 

359

00:15:36,340 --> 00:15:39,600

我说Facebook上的女人不正经

Oh. Oh, this is because of the thing I said about Facebook...

 

360

00:15:39,680 --> 00:15:41,850

大家都在上面约炮  所以你失望了

and everybody's hooking up, and now you're disappointed.

 

361

00:15:41,930 --> 00:15:45,390

不是  她对着我大口咬空气  像这样

No. She bit the air right in front of me. Like that.

 

362

00:15:45,480 --> 00:15:47,400

而且你看她塞给我一个什么

And then look what she tried to give me.

 

363

00:15:47,520 --> 00:15:49,440

-需要我帮忙吗  -不用了

- Anything I can help with? - No.

 

364

00:15:49,570 --> 00:15:51,360

我找不到开瓶器了

I just- I can't find my corkscrew.

 

365

00:15:53,360 --> 00:15:54,620

-摸我  -好了  丹妮丝

- Touch me. - Okay. Denise,

 

366

00:15:54,620 --> 00:15:57,240

肯定是有什么地方让你误会了

I think somewhere along the line you got the wrong idea.

 

367

00:15:57,320 --> 00:15:59,160

我脑袋里充满想入"菲菲"的误会

My head is full of wrong ideas.

 

368

00:15:59,280 --> 00:16:03,120

-你的品味真不赖  克莱尔  -谢谢

- You have such great taste, Claire. - Thank you.

 

369

00:16:03,200 --> 00:16:06,080

菲尔当年也是很有品"味"的

I remember Phil used to have really good taste too.

 

370

00:16:06,210 --> 00:16:08,080

-我用点洗手液  -找到了

- Let me get a little of this. - Oh, here it is.

 

371

00:16:08,210 --> 00:16:09,800

菲尔  拿几个杯子过来

Phil, would you mind grabbing us a couple glasses?

 

372

00:16:09,800 --> 00:16:10,340

没问题

You betcha.

 

373

00:16:11,260 --> 00:16:12,550

-要我帮忙"抓"什么吗  -不用

- Need me to grab anything? - No!

 

374

00:16:12,630 --> 00:16:15,170

-这样太离谱了  -我知道

- Okay, this is so wrong. - I know.

 

375

00:16:15,300 --> 00:16:17,380

-有她在更刺激不是吗  -不是

- It's way more exciting when she's in the room, isn't it? -No.

 

376

00:16:17,510 --> 00:16:19,280

我还留着拉拉队队长的衣服

I still have my cheerleader outfit.

 

377

00:16:19,280 --> 00:16:19,920

我也是

So do I.

 

378

00:16:19,920 --> 00:16:23,180

但还是不能这样  那个怎么碎了

But this still can't happen. When did that break?

 

379

00:16:23,980 --> 00:16:26,440

-你怎么退却了  -我根本没想乱来

- Why are you wussing out? - I never wussed in.

 

380

00:16:26,520 --> 00:16:28,520

那你在Facebook上写那些是为什么

What about all those things you wrote on Facebook?

 

381

00:16:28,610 --> 00:16:30,940

"你还好吗  我脖子好疼"

"How was your day? My neck is so sore."

 

382

00:16:31,020 --> 00:16:33,010

怎么大家都要把留言说的那么下流

Why do people keep adding voices to these things?

 

383

00:16:33,010 --> 00:16:33,900

我没别的意思

I didn't mean anything.

 

384

00:16:33,990 --> 00:16:35,750

你是说  我在这段关系上

Are you telling me that I wasted a year 

 

385

00:16:35,750 --> 00:16:37,240

浪费了一年时间

of my life on this relationship?

 

386

00:16:37,320 --> 00:16:38,580

什么关系

What relationship? 

 

387

00:16:38,580 --> 00:16:40,340

还有多少女人被你勾引了

How many other women have you led on?

 

388

00:16:40,340 --> 00:16:41,510

靠  我怎么知道

No, I don't know! 

 

389

00:16:41,510 --> 00:16:43,110

菲尔

Phil?

 

390

00:16:45,580 --> 00:16:47,120

菲尔  亲爱的

Phil, honey.

 

391

00:16:48,920 --> 00:16:50,570

记不记得  我们第一次约会的时候

Do you remember when you broke your arm 

 

392

00:16:50,570 --> 00:16:52,000

你的胳膊受伤了

when we were first dating?

 

393

00:16:52,090 --> 00:16:54,000

记得  我在冰上摔倒了

Yeah, uh, when I slipped on the ice.

 

394

00:16:54,090 --> 00:16:56,260

是啊  奇怪了  这张照片里

Right. That's so weird. Because in this picture,

 

395

00:16:56,340 --> 00:16:59,220

你带着受伤的胳膊坐在丹妮丝旁边

you're sitting with Denise and you have a broken arm, so-

 

396

00:16:59,300 --> 00:17:01,300

是  是挺奇怪

Yeah, that's- that's weird.

 

397

00:17:01,390 --> 00:17:04,430

-你和我约会的时候和她还没断呢  -不是

- So you were still dating her when you started dating me? - No.

 

398

00:17:04,520 --> 00:17:06,230

-菲尔  -可能是吧

- Phil? - Yeah. Maybe.

 

399

00:17:06,310 --> 00:17:08,230

有段时间  我横跨两条船

There was a time, a little overlap...

 

400

00:17:09,290 --> 00:17:10,760

当时  我打算和丹妮丝分手

when, uh, I was trying to break things off with Denise.

 

401

00:17:10,760 --> 00:17:12,310

那你还带我去圣达菲

You took me to Santa Fe.

 

402

00:17:12,400 --> 00:17:16,030

圣达菲  你当时说是带你爸爸去

Santa Fe? Phil, you told me that was your father.

 

403

00:17:16,110 --> 00:17:19,090

我知道你们很"新疼"  但其实都是旧伤

Okay, I know the pain is fresh, but the lie is really old.

 

404

00:17:19,450 --> 00:17:22,530

我来就是个错误  我走了

You know, this was a mistake. I'm gonna leave.

 

405

00:17:22,620 --> 00:17:25,330

克莱尔  我要是你  就把他踢出家门

Claire, if I were you, I would kick him out.

 

406

00:17:25,410 --> 00:17:26,630

可能他会更加感激你

Maybe he'd appreciate you

 

407

00:17:26,630 --> 00:17:28,870

让他尝到孤身一人在酒店过夜的滋味

more after he spent a lonely night in a hotel.

 

408

00:17:28,960 --> 00:17:31,250

在机场旁的雷迪森酒店

At the Radisson, by the airport.

 

409

00:17:33,840 --> 00:17:36,210

-你辞职了  -感觉太棒了

- You quit? - It was amazing.

 

410

00:17:36,300 --> 00:17:37,920

在你眼前的是一个全新的我  小卡

No, no. This is the new me, Cam.

 

411

00:17:38,010 --> 00:17:40,630

我再也不会让别人主宰我的生活

I am not letting people run my life anymore.

 

412

00:17:40,720 --> 00:17:43,180

我应该紧张才对  但我反而为你激动

I should be nervous, but I'm not. I'm excited for you.

 

413

00:17:43,260 --> 00:17:45,560

没错  这太令人激动了  太激动了

Yes! It's exciting! It's exciting.

 

414

00:17:45,640 --> 00:17:48,600

你听从了自己内心的想法  值得庆祝

Because you followed your heart, and that is worth celebrating.

 

415

00:17:48,690 --> 00:17:50,560

小卡  我觉得自己

Cam, I just feel-

 

416

00:17:50,650 --> 00:17:53,690

彻底解放了

so liberated.

 

417

00:17:55,120 --> 00:17:56,530

我不会去捡起来的

And I'm not picking it up.

 

418

00:17:56,610 --> 00:17:58,780

-我喜欢你这样  -我也是

- I like this guy. - I do too.

 

419

00:17:58,860 --> 00:18:01,070

当然  我们以后要节俭一些

Yes, we'll have to cut back a little bit.

 

420

00:18:01,160 --> 00:18:02,400

但这值得  不是吗

But isn't it worth it if you feel

 

421

00:18:02,400 --> 00:18:04,200

第一次为自己而活

like you're living your life for the first time?

 

422

00:18:04,330 --> 00:18:06,200

-太值得了  -那我们还等什么

- Totally. - What were we even waiting for?

 

423

00:18:06,290 --> 00:18:08,200

你重操旧业  当音乐老师

You will go back to teaching music,

 

424

00:18:08,290 --> 00:18:10,830

我休息几个月  再找一份工作

and then I'll just find something in a... few months.

 

425

00:18:10,920 --> 00:18:13,420

在那之前  我们只管坐下来

And until then, all we need to do is just sit back...

 

426

00:18:13,500 --> 00:18:16,500

看着我们的小千金快乐成长

and watch this little miracle here dazzle us.

 

427

00:18:16,590 --> 00:18:19,010

-我好激动  -我也是

- I'm tingling. - I am too.

 

428

00:18:19,090 --> 00:18:22,090

我的心似乎从没这么充实过

It's like my heart is full for the first time in forever.

 

429

00:18:22,180 --> 00:18:23,590

老天  心跳得好快

Oh, God, it's really pounding.

 

430

00:18:25,140 --> 00:18:25,940

我能感受到

It's like I feel the weight of

 

431

00:18:25,940 --> 00:18:28,310

我的胸口充满了一切可能

endless possibilities just sitting on my chest-

 

432

00:18:28,390 --> 00:18:29,620

她什么表现都没有  小卡

She is not doing anything, Cam.

 

433

00:18:29,620 --> 00:18:30,790

你不是慌乱了吧

You're not panicking, are you?

 

434

00:18:30,790 --> 00:18:32,390

-我当然慌乱了  -你别慌乱

- Of course I am panicking. - No. Don't panic. 

 

435

00:18:32,390 --> 00:18:33,170

你一乱  我也乱

If you panic, I panic!

 

436

00:18:33,300 --> 00:18:35,170

我刚辞职了  小卡  老天啊

I just quit my job. Cam! My God.

 

437

00:18:35,170 --> 00:18:37,220

米奇尔  我过惯了好日子

Mitchell, I am used to nice things.

 

438

00:18:37,340 --> 00:18:38,590

以后要怎么办

What are we gonna do? 

 

439

00:18:38,590 --> 00:18:39,930

别慌  镇定下来

Okay. No, no. Just calm down.

 

440

00:18:40,010 --> 00:18:40,760

我来规划一下该怎么办

This is what we're gonna do.

 

441

00:18:40,760 --> 00:18:43,250

我要  我要用我的看家本领

I am going to- I'm gonna do what I'm trained to do.

 

442

00:18:43,250 --> 00:18:44,840

为达目的不惜说谎  

I am going to lie, grovel, debase myself 

 

443

00:18:44,840 --> 00:18:46,430

卑躬屈膝  自我贬低

until I get what I want.

 

444

00:18:46,430 --> 00:18:47,640

我可是律师  妈的

I am a lawyer, damn it.

 

445

00:18:47,730 --> 00:18:48,660

米奇尔

Mitchell!

 

446

00:18:50,290 --> 00:18:51,310

不要

No.

 

447

00:18:51,400 --> 00:18:52,900

提醒的好  忘了打领带

Oh, no, you're right. The tie.

 

448

00:18:52,980 --> 00:18:55,030

我是说  我们一定能找到更合适你

No. We'll find something better for you,

 

449

00:18:55,110 --> 00:18:57,030

而且对大家都好的办法

something that works for all of us.

 

450

00:18:57,110 --> 00:18:59,280

没有备用方案的  小卡

There's no Plan "B" here, Cam.

 

451

00:18:59,360 --> 00:19:03,580

我们要还房贷  还要养个孩子

We have a mortgage. We have- We have a child to support.

 

452

00:19:03,660 --> 00:19:05,700

一切都会好的

Hey, it's gonna be okay.

 

453

00:19:05,790 --> 00:19:07,870

我们肯定有办法

We're gonna figure it out.

 

454

00:19:07,960 --> 00:19:10,620

我只希望你开心  你一定会开心的

I just want you to be happy, and you will be happy.

 

455

00:19:11,670 --> 00:19:14,290

这才是值得庆祝的事

And that is something worth toasting.

 

456

00:19:16,590 --> 00:19:18,090

喝那个便宜的吧

Let's just drink the cheap stuff,

 

457

00:19:18,090 --> 00:19:19,420

那瓶贵的我们转手卖掉吧

'cause we might have to sell that bottle.

 

458

00:19:23,950 --> 00:19:26,060

说谎太多容易失眠

It's hard to sleep in a bed of lies.

 

459

00:19:26,180 --> 00:19:28,130

对不对  杰

Isn't it, Jay? 

 

460

00:19:28,130 --> 00:19:29,630

小孩记性很差

Kids get over these things pretty quick.

 

461

00:19:29,630 --> 00:19:31,730

没准他现在像婴儿一样熟睡呢

He's probably sleeping like a baby right now.

 

462

00:19:31,810 --> 00:19:34,940

他肯定是清醒着的  满心愧疚  

I'm sure he's wide awake, full of guilt.

 

463

00:19:35,020 --> 00:19:37,030

反正我要睡觉了

Well, I'm going to sleep.

 

464

00:19:46,410 --> 00:19:48,410

妈的

Damn it!

 

465

00:19:52,920 --> 00:19:54,840

你好  杰

Hello, Jay.

 

466

00:19:55,960 --> 00:19:57,880

-你怎么不睡  -我在等待

- What are you doing up? - Waiting.

 

467

00:19:57,960 --> 00:19:59,230

等什么

Waiting for what? 

 

468

00:19:59,230 --> 00:20:02,010

等真相  浣熊不是凶手  对吗

The truth. It wasn't a raccoon, was it?

 

469

00:20:02,090 --> 00:20:05,220

好了好了  被你发现了  是我的错

Oh, all right. You got me. I killed Shel.

 

470

00:20:05,310 --> 00:20:07,600

行了吧  对不起  我不是故意的

All right? I'm sorry. It was an accident.

 

471

00:20:07,680 --> 00:20:09,140

你当时为什么不说实话

Why didn't you just tell me?

 

472

00:20:09,140 --> 00:20:11,480

我不想惹你生气

Because I didn't want you to be upset with me.

 

473

00:20:11,560 --> 00:20:14,060

我们一开始关系很僵

You and I got off to a rocky start.

 

474

00:20:14,150 --> 00:20:15,980

最近  好不容易相处融洽了

Lately, it's been pretty good.

 

475

00:20:16,580 --> 00:20:17,990

我害怕毁了这一切

I was afraid I'd mess all that up

 

476

00:20:17,990 --> 00:20:19,970

所以不想让你知道是我杀死了你的宠物

if you knew that I was the one that killed your pet.

 

477

00:20:19,970 --> 00:20:21,470

但你现在不仅杀了我的宠物

Now you're the guy who killed my pet 

 

478

00:20:21,470 --> 00:20:22,870

还编了个愚蠢的谎言

and made a stupid lie about it.

 

479

00:20:22,870 --> 00:20:23,870

我不觉得那是个愚蠢的谎言

Well, I don't think it was stupid.

 

480

00:20:23,870 --> 00:20:25,170

我以为挺聪明的

I thought it was pretty clever.

 

481

00:20:27,650 --> 00:20:29,690

我只是不想重蹈覆辙

I was just trying to avoid past mistakes.

 

482

00:20:29,770 --> 00:20:31,040

听着

Look.

 

483

00:20:31,610 --> 00:20:34,440

我知道我现在无法弥补对你造成的伤害

I know I can't make things all better right now, 

 

484

00:20:34,440 --> 00:20:36,140

但我相信以后会的

but maybe over time.

 

485

00:20:36,140 --> 00:20:37,420

也许吧

Maybe.

 

486

00:20:38,170 --> 00:20:39,710

好好睡吧

Get some rest.

 

487

00:20:39,950 --> 00:20:42,330

既然你已经坦白了  我也该坦白

Since we're confessing things,

 

488

00:20:42,410 --> 00:20:44,370

还记得你车上的抓痕吗

you know that scratch on your car?

 

489

00:20:44,460 --> 00:20:46,250

就是一直擦不掉的那个  记得

The one that can't be buffed out? Yeah?

 

490

00:20:46,340 --> 00:20:48,210

你应该猜得到是怎么回事

You should probably know how it happened.

 

491

00:20:48,210 --> 00:20:49,300

我知道是怎么回事

I know how it happened.

 

492

00:20:50,590 --> 00:20:52,470

是浣熊干的

Raccoon did it.

 

493

00:20:55,140 --> 00:20:56,590

-晚安  杰  -晚安  小家伙

- Good night, Jay. -Good night, kid.

 

494

00:20:59,430 --> 00:21:00,700

我最大的成就

Best thing I ever did 

 

495

00:21:00,700 --> 00:21:03,030

就是辞了份烂工作  自己创业

was quit a miserable job and start my own business.

 

496

00:21:03,030 --> 00:21:04,890

-谢谢老爸  -不过自己创业也不容易

- Thanks, Dad. - No, it's not gonna be easy.

 

497

00:21:04,980 --> 00:21:07,350

所以我和歌洛莉亚来送你个东西

That's why Gloria and I wanna give you a little something 

 

498

00:21:07,350 --> 00:21:08,640

帮你渡过难关

to help you through it.

 

499

00:21:08,640 --> 00:21:10,190

爸爸  我不能

No, Dad, I can't.

 

500

00:21:10,190 --> 00:21:11,730

一定要给你  米奇

No. I want to, Mitch.

 

501

00:21:11,820 --> 00:21:15,240

辞职之后  我特别想

Okay, but, I mean, as soon as I'm back on my feet, I really want to-

 

502

00:21:15,320 --> 00:21:18,450

爸爸  不要  你

Oh. Oh, Dad. No. You-

 

503

00:21:18,530 --> 00:21:21,410

20年前我的宠物蛇死了  你就想给我这个的

You tried to give me this 20 years ago when my pet snake died.

 

504

00:21:21,540 --> 00:21:23,250

-是吗  -是

- I did? -Yes.

 

505

00:21:23,370 --> 00:21:26,080

-叫扎扎·戈波娃  -这名字真可爱

- Zsa Zsa Gaboa? - Oh, that's adorable.

 

506

00:21:26,900 --> 00:21:28,630

你当时真不知道他是同性恋

And you really didn't know that he was gay?

 

507

00:21:28,710 --> 00:21:30,710

我该知道的  对吧

I must've, right?

1.jpg

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思无锡市融创熙园(三期)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法学英语的动画学英语的美剧

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐