影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 摩登家庭 >  第81篇

听美剧学英语-摩登家庭第三季 第18集:必要时也得用阴招

所属教程:摩登家庭

浏览:

2018年09月06日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS03E18.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容

00:10.12, This week, the world lost a great man, 本周 地球上少了一位伟人
00:12.33, and I lost a mentor. 而我也失去了一位良师
00:14.61, For nearly 60 years, Professor Ringmaster Al Uzielli 近60年来 "马戏王"教授艾尔·尤兹利
00:18.88, helped young hopefuls like me find their clown persona. 帮助像我一样有天赋的年轻人 找到自己的小丑形象
00:23.65, Professor Ringmaster? 马戏王教授
00:24.93, It's a very prestigious title at clown college. 那在小丑学校可是威望很高的头衔
00:27.07, One step below Piemaster General. 仅次于"派王"将军
00:31.22, Where's Lewis? 路易斯在哪儿
00:32.14, Who knows? 谁知道呢
00:33.66, Okay, guys, it's just us. 好了 各位 就咱们吧
00:35.90, Lift on three. 响三声一起抬
01:19.09, Hey, how come you guys haven't accepted my friend requests? 你们怎么没接受我的好友请求呢
01:22.34, I didn't know you were on facebook. 我都不知道你还玩Facebook
01:23.83, Yeah. You said it was only for teenagers 没错 你说只有青少年
01:25.44, and people looking to have affairs. 或是想"约炮"的才玩那个
01:26.76, Well, I figured if you can't fight it... 我发觉要是你抵抗不了诱惑
01:28.88, not the having the affair. That's still bad. 不是说"炮友"的诱惑 搞外遇是不对的
01:30.62, No. Not that, but there's nothing wrong with catching up 不 不是那个 可想和老朋友叙叙旧
01:33.43, with a few old friends, right? 也没有错 对吧
01:35.22, Or doing a little social networking with by B.F.F.S? 或者和至交好友社交网络一把
01:39.88, Social networking or social not-working? 是社交网络还是社交无能啊
01:42.59, Oh! You know what we gotta do? 咱们应该这么做
01:44.21, We gotta get a picture of us all together on a boat. 大家一起在船上拍张照
01:46.31, I think that's a thing now. 我觉得现在正流行这个
01:47.54, So what do you say? Accept my friend thingy. 怎么样 接受我的好友请求吧
01:50.71, Sorry, mom, I-I didn't get a friend thingy from you. 抱歉了妈 我没收到你的好友请求
01:53.77, Yeah, you know, they have a lot of blocks on there 那网站为了保护孩子不被变态骚扰
01:56.02, to protect kids from weirdos. 设置了很多屏障
01:58.43, Mm. Okay. Good, good. I'll send it again. 好吧 好吧 我会再发一次的
02:00.48, Great.-Please do. 好极了-一定要发哦
02:02.49, Please don't. 千万别发啊
02:03.57, We got her request the first time, but ignored it. 我们收到了她的请求 不过把它忽略了
02:06.06, I can't have her on there snooping around 我可不能让她在网上探听
02:07.77, seeing what I'm doing at parties. 我在派对上的所作所为
02:09.13, Or posting pictures of us on family vacations 或者上传我们全家去度假时穿着
02:11.24, wearing old, dorky clothes. 过时又傻气的衣服拍的照片
02:14.57, What? What's wrong with this? 干嘛 我这件又怎么了
02:18.53, Dad, check it out. I made one giant Oreo. 老爸快看 我做了个巨无霸的奥利奥
02:22.09, Luke, what are you doing? 卢克 你这是干嘛啊
02:24.72, You gotta eat it like it's an ear of corn. 你该像啃玉米棒子那么吃才对
02:26.75, Genius. 太有才了
02:28.54, - Wow. New suit? - New everything. -哇 新西装啊 -一切都是新的
02:30.90, Kids, gather 'round. It's time for a life lesson. 孩子们 围过来 人生讲座的时间到了
02:34.12, Aren't we already gathered? 我们不是都在这儿了吗
02:36.80, Let me tell you something. 让我来告诉你们
02:38.23, Hard work, determination, and perseverance always win out. 努力 决心 坚持 就是成功三秘诀
02:43.01, I am living proof that nice guys can finish first. 好人也能成功 我就是活生生的证据
02:47.06, Today I have a chance to get the biggest listing of my career. 今天我将有机会接到我职业生涯中最大的一笔代理
02:49.94, Oh, I have never seen this man so focused. 我从未见过他如此全力以赴的样子
02:52.66, I'm like a boxer before the big fight. 我就像是大赛前夕的拳击手
02:55.11, That's why I didn't have sex with Claire last night. 所以我昨晚都没和克莱尔做爱
02:57.33, Sorry, honey. 抱歉哦 亲爱的
02:58.23, Mm. It's--it's okay. 不 没关系
02:59.79, But as soon as I get this listing--ding! 不过只要我拿到了代理 马上就能 顶
03:01.85, Let's just stop. Stop. 别说了 别说了
03:09.04, I see you. 我都瞧见了
03:09.83, What? I'm scratching. 啥 我挠痒痒而已
03:12.27, Hey, mom? 妈妈
03:14.13, Is it okay if I have a friend come over tomorrow? 我明天能让朋友来家里玩吗
03:16.44, Who? Reuben? Or the nervous one that gets the nosebleed? 谁 罗本吗 还是一紧张就流鼻血的那个
03:20.21, It's Griffin Cooper. 是格里芬·库普
03:21.44, Griffin Cooper? 格里芬·库普
03:22.71, Griffin Cooper is, by far, 格里芬·库普是至今为止
03:24.77, the coolest kid in Manny's grade. 曼尼年级中最酷的孩子
03:26.00, He's a terrific athlete, he's confident. 他是个运动健将 充满自信
03:28.60, Manny's a great kid, sure, but he's not exactly cool. 当然 曼尼也是个好孩子 可是他算不上酷
03:31.72, He can't even open a door cool. 他连开个门都很二逼
03:34.48, Salutations, Wyatt. I'm so glad you're joining me 您好啊 怀亚特 真高兴你能来和我共度
03:36.93, for an afternoon of mirth. 一个充满欢乐的下午
03:39.32, Ah, good evening, Reuben-san. 晚安 罗本桑
03:41.08, May I ask you to remove your shoes? 请你脱鞋好吗
03:42.87, Tonight, we are going Japanese. 今晚我们走日系风
03:45.56, Ah! Hebalaboo ridabeley lai mubay rumboo. *()&……*……&……*()*
03:49.19, I invented a new language this morning. 我今早发明了一种新的语言
03:51.36, When did you guys become buddies? 你们什么时候变成好朋友的
03:53.38, Was it a football game in the yard? 是在打橄榄球时
03:54.60, - You made a great catch? - No, that didn't happen. 你接了个好球吗-不 没有那种事
03:54.83, [Catch一词多意:接球/抢手货  
03:56.85, But the librarian told me one day I'll be a great catch. 不过图书馆馆长说我以后会是抢手货的
04:02.79, I'm really not getting that relationship. 我真是没搞懂他们的关系
04:04.69, Why can't you just be happy that Manny's making new friends? 你怎么就不能为曼尼交到新朋友而高兴呢
04:07.39, No. 'cause it doesn't add up. 可这事根本说不通啊
04:09.03, Cool kids like Griffin Cooper-- 像格里芬·库普那样的酷小孩
04:10.67, They don't hang out with kids like Manny. 可不会和曼尼这样的闷货玩在一起
04:12.52, Manny's very cool. 曼尼也很酷好不好
04:14.00, Maybe those kids are finally catching up to him. 也许那些孩子终于能理解曼尼那"高深的酷"了
04:16.56, Wait a minute. I get it. 等等 我懂了
04:19.38, Couple of days last week, 前几天
04:20.73, I took Manny to school on my motorcycle. 我骑摩托车载曼尼去上学
04:23.55, Griffin must think I'm pretty boss. 格里芬肯定觉得我屌爆了
04:25.76, Yes, Jay. It's all because of you. 没错 杰 都是冲着你来的
04:29.21, Kids are looking for role models. 小孩子就是在寻找偶像和榜样
04:31.04, [美剧《Happy Days》中的热门角色  
04:31.04, Why do you think Fonzie was so popular? 不然你觉得为啥方茨那么受欢迎
04:33.38, He told people that they were rich, 他让人们觉得自己很有钱
04:34.88, but really took their money with his scheme? 其实却用计偷走了他们的钱
04:37.59, No, that's a... 不 才不是那样
04:39.68, Yes. 你说得对
04:40.76, Those people were victims of a Fonzie scheme. 那些人是"方氏骗局"的受害者
04:51.74, It's showtime. 好戏即将开场
04:55.75, Hey, Dunphy. 嘿 邓菲
04:57.56, You gettin' ready for your one-woman show? 准备好你的"独女戏"了吗
05:00.09, Mitzi. 米茨
05:00.95, Mitzi Roth-- a notorious poacher 米茨·罗斯 高档房地产世界中
05:03.83, in the world of high-end residential real estate. 臭名昭著的抢食者
05:06.40, We call her the "Nightmare on Elm Street," 我们叫她"榆树街的猛鬼"
05:06.04, [取自电影《A Nightmare on Elm Street猛鬼街  
05:09.10, Because she sold a lot of houses on Elm Street. 因为她卖了许多榆树街上的房子
05:12.13, What are you doing here, Mitzi? 米茨 你来干嘛
05:14.01, I have an appointment. This is my listing. 我约了人 此房归我代理了
05:15.48, Oh, I didn't think that was dotted line yet, jazz hands. 我看这事还没准吧 小哥
05:18.60, No worries. I may have an interested buyer. 别担心 我可能有个客户有兴趣
05:21.20, I'll bring him to you. 我会介绍给你的
05:21.94, Really? 真的吗
05:23.06, Okay, but could you come back later? 好吧 但你能不能待会再回来
05:24.27, I really need to have them to myself right now. 我现在得去见他们了
05:25.89, Oh, yeah, okay. I completely understand. 好的 没问题 我完全理解
05:28.33, - Okay, thanks. - You're welcome. 谢谢-不客气
05:30.61, Wait. What? 慢着 搞毛
05:33.21, What are you doing? 你这是干什么
05:34.06, Watch this. 看我的
05:34.85, - Hello? - Oh, it's Mitzi Roth. 喂-喂 我是米茨·罗斯
05:36.67, - And Phil Dunphy. - I may have a prospective buyer 还有菲尔·邓菲-我有个买家
05:38.87, for your beautiful house. 有点想买你家房子
05:40.09, - I was wondering if maybe I could come in... - Hey, Stan! Hey, Patti! 请问能否让我进屋-嘿 斯坦 嘿 帕蒂
05:42.09, and just have a look for a little while. 能让我进屋参观一下吗
05:43.69, - We've got a lot to talk about. - Come on in. 我们有很多事要谈-请进吧
05:47.14, Hey, guys. Yeah. 喂 哥们 是我
05:48.61, I'm wondering if maybe we shouldn't be alone for this. 我想着多个人给点意见总是好的
05:52.12, I'm in. 我进来了[我要搅局
05:53.84, Go back to condos, Dunphy. 邓菲 你继续在低端市场打拼吧
05:56.38, Oh, my god! This place is absolutely gorgeous. 我的天呐 你们家房子太美了
06:00.67, Stunning. Stunning. 迷人 惊艳
06:02.43, - You are in such good hands with Phil. - Hey. 菲尔帮你们干得不错嘛-嘿
06:05.94, How are you guys? 你们好
06:07.01, I mean, fingers crossed, though. 虽然我真心希望它们好
06:08.51, You know, so many new companies go belly-up. 但我得告诉你 很多新公司都经营不善
06:11.32, - Terrible. - Well, good to-- good to see you, Mitzi. 糟透了-好吧 米茨 你可以走了
06:13.61, - Guys, how are you? - Oh, no. No, no, it's fine.It's fine. 你们好-没事没事 不用走
06:16.11, Come and take a look. 进屋看看吧
06:16.77, Oh, thank you. 谢谢你
06:17.76, - Thank you. - Mitzi, please! 谢谢-米茨 别捣乱
06:20.14, Mitzi, please! Please! 米茨 求你了 求你了
06:22.35, - What are you doing? - Oh, my god! He shoved me! 你这是干嘛-老天啊 他推我
06:24.92, - What?! - He shoved me! 什么-他推我
06:26.29, - For god sakes! Phil! - Oh, my god! -菲尔 你搞毛啊 -天啊
06:28.40, I thought you had your anger problem under control! 我还以为你能控制好脾气
06:30.98, I don't have an anger... 我根本没脾气
06:32.88, I don't--anger problem. 我没发脾气
06:34.15, I don't have an anger problem. 我脾气可好了
06:37.87, Whoa. Hey. It's over? What the hell? 慢着 喂 就完了 搞什么啊
06:40.27, You're an hour late. 你迟到一小时了
06:41.77, Huh. Good to see you, too, chuckleberry. 见到你真好 傻大个
06:43.11, Look at that. Your oversized pants are starting to fit. 快看 你那肥裤现在穿着也合身了嘛[发福
06:46.68, Hello, Lewis. 你好 路易斯
06:49.75, Hello, Fizbo. 你好 菲兹宝
06:51.60, For several years, 有那么几年
06:52.52, I was one half of the renowned clown duo 我俩组了个很有名的小丑二人组
06:54.86, Fizbo & Lewis. 叫"菲兹宝与路易斯"
06:56.36, We were huge. 当时可有名了
06:57.11, In children's parties. 儿童中的名人
06:58.77, Anyway, I disbanded the group shortly after I met Mitchell. 在认识米奇尔不久后 我就退出了
07:01.79, It's hard to have a relationship and a clown career. 同时谈恋爱和演小丑实在太难了
07:04.92, That's the reason there are so many single clowns. 所以许多小丑演员都是单身
07:07.11, Just one of the reasons. 只是原因之一啦
07:08.69, Anyway, um, Lewis hasn't spoken to me since. 从此 路易斯再没理过我
07:10.98, He's still bitter, and I don't blame him. 他还生我的气 但我不怪他
07:13.49, It's kind of like I broke up the Beatles. 就像是因我导致甲壳虫乐队解散
07:15.46, Of children's parties. 儿童版的甲壳虫
07:18.36, What do you say we hit a bar? 要不一起去酒吧聚聚吧
07:19.43, Tip a few back to Al, huh? 缅怀一下艾尔
07:20.99, I heard you were in jail. 听说你坐牢了
07:22.19, Yeah? I heard you're still doing that lame giant scissors bit, 是吗 我听说你仍在表演大剪刀的傻逼把戏
07:24.73, You blue-haired hack. 你个蓝发傻帽
07:26.05, Who's in? 谁来
07:26.95, - I'll go. - I'll go. 我去-我去
07:27.99, Just give me a minute. I gotta redo my lips. 等我一会儿 我去补补妆
07:29.58, All right. Cerveza. 好的 萨维泽
07:32.53, What about you, Fizzy? 你来吗 菲仔
07:34.27, You gonna come or you gonna break up this party, too? 你是来呢 还是让大家都散伙呢
07:39.40, Hey, shotgun, bitches! 喂 上车吧 傻逼们
07:43.22, I should, you know, probably go. 我还是 还是去吧
07:44.40, - You know, for--for Al. - Oh, yeah, no, of course. -你懂的 为了艾尔 -当然
07:46.59, But, hey, listen, don't let him get to you, all right? 不过 别让他为难你 好吗
07:48.51, No. It's fine. It's all seltzer under the bridge. 没事儿 一切都已经过去了 只是喝杯酒
07:51.09, Just one drink, and then I'll be home. 就喝一杯 然后就回家
07:53.00, Okay. Just drive me home first? 好的 你先送我回家吗
07:54.09, No, you, uh, you--you take the car. 不不 你把车开走吧
07:56.13, I, uh, I'll go with the guys. 我跟他们一起走
07:59.10, In that tiny car? How are you all possibly gonna... 就那小车 怎么挤得下啊
08:02.21, Forget I asked! 当我没说过
08:12.47, It's 5:00 in the morning. 才早上五点啊
08:16.06, Daddy's juggling! 爸爸在玩杂耍
08:17.72, Lily, honey, what are you doing up? 莉莉 你在那上面干嘛
08:19.78, Are you just getting home? 你刚到家吗
08:20.79, Yeah, things got a little out of hand. 是的 情况有点失控了
08:21.92, Somebody had a flower that squirted tequila. 有人龙舌兰酒喝多了
08:23.63, What do you mean "Somebody"? I want full credit. 什么叫"有人" 请叫我大名
08:27.08, What up, red? 有事吗 红毛
08:28.30, Really? 不是吧
08:29.08, Teach me to juggle! 教我玩杂耍
08:30.47, It's very simple. 很简单
08:31.92, The key is to 诀窍在于
08:33.16, be aware of where everything is at all times. 时刻小心别撞到旁边的东西
08:39.11, And don't forget the importance of balance! Oh! 而且别忘了要保持平衡
08:42.15, Okay. Okay. Come on. 好了 好了 别闹了
08:43.77, I think I cracked my eggs. 我的蛋蛋撞破了
08:46.80, We're out of eggs? 我们没蛋了吗
08:48.15, Are you yolking? 开什么玩笑
08:49.16, And I haven't eaten in five days! 我五天没吃蛋了
08:53.66, Five days! Are you cereal? 五天啦 你不是"片"我吧[麦片
08:57.67, Lily, don't ever do that. 莉莉 千万别学他
09:03.88, Okay. You two are deliberately not confirming me. 好啊 你俩是故意不加我好友的
09:08.36, Everybody else has accepted my facebook requests-- 其他人都接受我的好友请求了
09:11.24, Your father, uncle Mitchell... 你们老爸 米奇尔舅舅
09:13.77, Adele. 阿黛尔
09:14.93, That's right. Adele has agreed to be my friend, 没错 阿黛尔都接受我的好友申请了
09:17.58, And my own daughters haven't. 我亲生闺女都不加我
09:18.83, Yeah, you may just be a fan of Adele, and-- 是啊 你大概只是一个阿黛尔的歌迷
09:20.90, What is so private that I can't possibly see it? 到底是有多私密的东西不能让我看啊
09:23.65, Nothing. 什么都没有
09:25.71, Nothing. You just don't want to be my friend. 什么都没 所以就是打心底不想加我
09:28.67, Great. I can see my next status update-- 很好 我知道下一个状态该怎么更新了
09:31.14, My daughters are monsters. 我家闺女是禽兽
09:33.15, You're not gonna believe this. 真是难以置信
09:34.93, Mitzi got the listing. 米茨抢到了那房的代理
09:36.14, Oh, no, honey. That's awful. 哦不亲爱的 太糟糕了
09:38.07, She cheated, she lied, and she won. 她使阴招 说瞎话 无耻取胜
09:40.38, Kids, gather 'round. 大家围过来
09:41.53, Again, we are gathered. 再说一遍 我们也没离很远
09:43.17, You wanna get ahead? Don't play by the rules. 想要出人头地 就别按规矩办事
09:45.99, Turns out nice guys finish last 才发现好人一般没好报
09:47.39, In this cold, dog-eat-dog world. 冰冷无情 弱肉强食的世界啊
09:50.10, It's not fair. Why don't you play dirty, too? 不公平啊 你为什么不也玩点阴的
09:52.90, You could take her down. 凭你拿下她还不容易
09:54.34, Honey, 'cause your dad is a better man than that. 宝贝 因为你家老爸不是那么卑鄙的人
09:56.72, He has values and morals and-- 他有高尚的价值观 道德观..
09:58.96, You. Keep talking. 你 接着说
09:59.78, Well, just off the top of my head, 好的 我首先能想到的就是
10:02.65, You could take my spy pen and record her admitting what she did. 你可以用我的间谍笔录下她供认的罪状
10:06.08, And then you could play it for those people 然后你再拿去播给那些人听
10:07.62, So they realize what a jerk she is. 让他们知道她是多混蛋的一人
10:09.34, Your dad is never gonna 你们老爸是绝对不会
10:10.30, - do that-- - you're a regular chatterbox today! 那样做的-你今天真是个唠叨婆
10:12.00, Get me that pen! 赶紧把那笔给我
10:17.47, - I got it! - Remember, pal, keep it simple. 我来开门-记住 小子 别太夸张
10:22.25, Hey, Manny. 嘿 曼尼
10:23.07, Griffin--legendary creature of greek mythology 格里芬 希腊神话里的传奇生物
10:25.69, With the head of a lion and wings of an eagle. 有着狮子的头颅和老鹰的翅膀
10:28.54, What'd you say, Jay? 这不夸张吧 杰
10:29.59, Never mind. 当我没说
10:34.36, Jay Pritchett. Nice to meet you. 在下杰·普里契特 很高兴见到你
10:35.90, Nice to meet you, too. 我也很高兴见到你
10:38.12, You know, I, I saw a little of that basketball game of yours last week. 上周我去看了你们学校的篮球赛
10:43.07, You were lightin' it up. 你小子可是闪亮全场啊
10:44.18, Thanks. 过奖
10:45.16, I was lighting it up, too, Jay. 我当时也"闪亮"了全场 杰
10:47.25, Who's hot? We're hot! 谁最闪亮 我最闪亮
10:49.04, Mustangs are hot! 野马队最闪亮
10:54.14, Hola, Griffin. How are you? 好啊 格里芬 最近可好
10:59.50, 13 我13岁
11:01.46, I'm fine. 我挺好的
11:02.22, So what do you boys have planned for today? 你们俩小男子汉今天准备干些什么啊
11:04.33, Well, it's kind of a surprise for Griffin, 这个嘛 算是给格里芬的一个惊喜
11:06.62, But let's just say it involves decoupage. 不过小小透露下和剪纸工艺有关
11:08.61, - Oh, jeez. - Come on. Let's go. -哦 天啊 -来吧 咱们走
11:11.61, Good-bye. 待会儿见
11:17.01, Oh, no. 不好
11:17.82, What?-you were Right. 怎么了-你说得对
11:20.09, This boy is not here to see Manny. 那个男孩来这儿不是为了见曼尼
11:22.05, I told you. You see the way he looks at me? 早跟你说了 注意到他看我的眼神了不
11:24.29, No, Fonzie, the way he looks at me. 少来 方茨 注意到他看我的眼神了吗
11:27.48, He couldn't talk. He kept staring. 话都说不出来 俩眼直勾勾的
11:30.05, He was just like my teachers back in school. 他就像我上学那会儿班上的老师一样
11:32.26, Gloria, you're very pretty. 歌洛莉亚 我知道你很美
11:34.64, But the kid idolizes me. 但我才是那小子的偶像
11:36.42, Really? 是吗
11:38.80, Griffin! Manny! 格里芬 曼尼
11:40.50, Do you want to go with Jay to ride his motorcycle, 你们是想和杰一起去骑他的摩托车
11:43.06, Or you want to go with me to the supermarket 还是想和我一起去超市
11:44.98, And buy a couple of onions? 买点洋葱回来
11:46.43, Motorcycle rides! 骑摩托车
11:47.61, Onions sound good. 洋葱听起来不错
11:52.96, Guess he has a thing for you, too. 我想他对你也有点意思吧
11:56.30, Hey! We're back! 嘿 我们回来啦
11:57.74, Hey, I-I just finished cleaning the kitchen, 嘿 我...我可才把厨房收拾干净
11:59.89, So if anyone has to do a spit take, 你们谁要是还想表演喷水的戏码
12:01.46, Please do it over the sink. 麻烦到水池那去
12:02.30, We felt really bad about that, so we got you a present. 那天实在不好意思 这个礼物是给你的
12:06.04, What--what's the deal with this? 这...这又在耍什么花样呢
12:07.11, I open it up and snakes fly out, or a fire? 我一打开就蹦出来一条蛇 还是一团火
12:09.51, No, we just know that you like to read. 不 我们只是觉得你热爱阅读
12:11.36, Yeah. So open it. 是啊 赶紧打开吧
12:13.44, Aah! Got him! 哈 捉弄成功
12:14.73, No. No. That's exactly what I expected. 没有 这场景完全是在我的意料之内
12:17.21, member, when I told you? 忘了吗 我刚说什么来着
12:18.25, Okay. Look, it's almost go time, 好了 时候不早要上路了
12:19.51, So we should have a shot and go white up. 我们该先去喝一杯 然后把脸白上
12:21.34, I'm sor--excuse me. "White up"? 我没听错吧 "把脸白上"
12:23.35, Oh, yeah. Lewis got a call to do a birthday party this afternoon, 是啊 路易斯下午接到一个生日宴的活
12:25.78, So we're gonna put the old act back together. 所以我们准备将老把戏都再耍起来
12:27.35, Yeah, Fizbo & Lewis, together again. 对 菲兹宝和路易斯 二丑归来
12:29.91, And they said it would never happen. 别人都说这是不可能的事情
12:31.03, Said. Hoped. 说 且希望如此
12:32.84, Could I talk to you for a second? 能和你单独聊一会儿吗
12:34.22, Uh-oh. Trouble in queer-a-dise. 不妙 "基堂里的烦恼"
12:35.94, Okay, look, gonna go out to the car for smokes. 好吧 我去车里和香烟共享私密时间了
12:39.94, Please tell me "Smokes" is not another clown, 你别跟我你们车里有个小丑叫"香烟"
12:41.77, cause I don't think I could handle another one of him. 再来一个他这样的我可受不了
12:43.68, Oh, Lewis is not that bad. 路易斯没那么讨人厌
12:45.07, Well, what do you see in that guy, Cam? 那你觉得他有什么优点 小卡
12:46.75, I don't know. Maybe the fact that 说不清 我只知道
12:48.01, he doesn't roll his eyes every time I talk about the art of clowning... 每当我谈起小丑艺术时 他从不会对我翻白眼
12:50.79, Like that. 说的就是你
12:52.11, He may have had his faults 他或许的确有很多缺点
12:53.41, but we were great together. 不过我们搭档超棒的
12:54.77, We had an unspoken language. 我们总能心有灵犀
12:56.47, We finished each other's balloon animals. 我们互相帮助对方吹充气动物
12:59.64, But you would never know, 不过你怕是永远不懂
13:00.56, Because you have never been to one of our performances. 因为我们的表演你可是一场也没去过
13:04.29, Birthday parties. 生日聚会罢了
13:06.46, You hate my clown side. 你讨厌我的小丑身份
13:07.62, No. No. No. I don't hate it. 不不 我并不是讨厌
13:09.96, Just admit it. I basically already know you do. 就承认了吧 我基本已经确定了
13:13.49, Okay. Okay. Cards on the table. 好吧 好吧 把话挑明了
13:16.10, - It's not my favorite thing that you-- -Oh, how dare you? 我确实不是太喜欢你...-你真无礼
13:18.34, I am a clown. It's who I am! 我是个小丑 那是我的身份之一
13:21.04, If you squeeze me, do I not honk? 你捏我的时候 我会不叫吗
13:23.14, Eye roll! 又翻白眼了
13:23.80, Oh, like I had a choice! 我有得选吗
13:29.94, Knock, knock. 敲敲 敲敲
13:31.34, What are you doing here? 你来干嘛
13:32.28, Hey, um, I-I brought you some... soup. 我给你带了些 汤
13:34.99, You know, I thought about it, and maybe I did push you. 那个 我想了想 可能我确实是推了你
13:38.37, So... how's the ankle? 脚踝怎么样了
13:40.53, Oh, come on, Dunphy. You know I flopped. 拜托 邓菲 你明知道我是假摔
13:43.96, Haven't you ever seen an NBA game? 你是没看过NBA吗
13:45.47, Oh, I'm sorry. In your case, WNBA. 抱歉 你看的该是女子NBA才对
13:48.73, So that was all a ruse? 所以那只是个骗局
13:50.84, The oldest trick in the book. 诡计书里最老的一招了
13:52.47, You need to step up your game, son. 你得提高"技术"啊 孩子
13:54.29, You know what? I almost feel sorry for you. 你知道吗 我都要为你感到难过了
13:57.24, Come here. Give me a big hug. 过来 好好拥抱一下
13:59.93, Oh, yeah. Yeah. 好了
14:02.59, No hard feelings, huh? 你没有很不爽吧
14:03.77, - None at all. - Good. 一点没有-那好
14:04.93, Because I just recorded your entire confession... 因为我刚刚把你整个的招供
14:07.81, right here on my... 都录在了我的
14:09.50, Spy pen? 间谍笔上
14:12.12, Second-oldest trick in the book. 诡计书里第二老的招数
14:13.96, Oh, god. A real man would have just poisoned the soup. 老天 你要是个爷们 就直接在汤里下毒了
14:18.98, Are we... done here? 说完了吗
14:26.20, Ah. Thank you. 谢谢你
14:27.50, Hey, mom. Guess what? 妈妈 告诉你
14:29.43, Griffin invited us all over to his house 格里芬邀请我们今晚都去他家
14:31.29, for a pool party and barbecue tonight. 参加泳池派对和烧烤
14:32.95, Pool party, huh? 泳池派对哈
14:34.11, Yeah, and he said bring your swimsuits. 他说带上你们的泳衣
14:35.99, He was pretty adamant about it. 说的还很坚决
14:37.20, It's 50 degrees outside. 外面气温就10摄氏度
14:38.92, Sounds fun. 听起来不错
14:39.89, Great. I'll call him. 太好了 我去给他打电话
14:43.31, You know, you're basically agreeing to a date with a 13-year-old boy. 你这基本上是答应了跟一个13岁男孩约会
14:46.23, Jay, we use this go get us tables at restaurants, 杰 靠我的大胸 我们得以在餐厅订到位置
14:49.10, Why can't we use this to get Manny a friend? 为什么就不能靠这个给曼尼搞个朋友呢
14:51.03, Because he's not really getting a friend. 因为他并不真的能得到一个朋友
14:52.47, Oh, but when you thought that 可当你之前以为
14:53.86, he was trying to ride your motorcycle, it was okay. 他是想骑你的摩托车的时候 就没问题是吧
14:56.14, Maybe now I don't like what he's trying to ride. 或许是他现在想"骑"的东西让我不爽
14:58.57, Manny likes Griffin. 曼尼喜欢格里芬
15:00.03, Maybe someday, if they spend enough time together, 可能哪天 如果他俩相处的时间够长
15:02.34, Griffin will like manny. 格里芬会喜欢曼尼呢
15:03.55, What? Griffin doesn't like me? 什么 格里芬不喜欢我
15:07.07, No, no, no, papi. He loves you. 不不 宝贝儿 他很喜欢你
15:09.29, But you just said someday Griffin will like me. 可你刚刚说有一天他会喜欢我的
15:11.46, That means he doesn't like me now. 那就说明他现在不喜欢我
15:12.79, You know what, kid? 告诉你吧 孩子
15:15.25, We think that Griffin might be hanging out with you 我们在想格里芬跟你在一起玩
15:19.54, because he's got a little crush on your mother and me. 可能是因为他喜欢你妈妈和我
15:22.23, - On you? - Wow. I can't believe it. 还有你-哇 我简直不敢相信
15:25.04, - Listen, it's fine. You're gonna be fine. Okay? - I'm sorry. -听着 这没什么 你会没事的 -真抱歉
15:27.27, Are you kidding? It's fantastic! 开什么玩笑 简直太好了
15:29.52, How is it fantastic? 这怎么就太好了
15:30.88, I'm only hanging out with him 我跟他在一起玩
15:32.14, because I have the hots for his sister chloe. 只是因为我喜欢他妹妹克洛伊
15:34.23, You've met Griffin. The kid's a doorknob. 你们也见过格里芬了 他就是个蠢蛋
15:36.69, So you're just using him? 所以你是在利用他
15:38.90, Yeah, and I felt really guilty about it until now. 是啊 而且直到刚才 我还觉得挺愧疚的
15:41.66, Now it's a win-win. 现在是双赢了
15:42.74, Not for me! 对我来说可不是
15:44.11, Just suck it up, mom. 你就忍忍吧 妈妈
15:45.27, I've done a lot for you over the years. 多年来我为你做的够多了
15:47.07, Jay, you, too. This girl could be the one. 杰你也是 那女孩可能就是我的真命天女
15:49.78, Then I'm out of your hair forever. 以后我再也不会烦你们了
15:51.90, Pool party, mom. Dress accordingly. 泳池派对哦 妈妈 穿着适当点
15:58.99, Can you help me reach that box of cereal? 你能帮我拿一下那盒麦片吗
16:02.55, Hey. You're Mitzi Roth. 嘿 你是米茨·罗斯
16:04.58, I recognize you from your ads. 我看过你的广告
16:06.35, Smokin', right? 是不是很性感
16:07.72, I'm Luke Dunphy. 我是卢克·邓菲
16:08.86, My dad's Phil Dunphy. 我爸是菲尔·邓菲
16:10.45, I'm sorry. 真抱歉
16:11.82, Why do you hate him so much? 你为什么那么讨厌他
16:13.37, It's just business, kid. It's not personal. 生意场上皆敌人 孩子 并不是针对你爸
16:16.40, Well, it's personal to us. 可你影响到我们家了
16:19.41, I've never seen my dad so worried before. 我以前没见过我爸那么担心过
16:22.16, I have this spy pen, 我用间谍笔窃听
16:23.72, and I heard him talking to my mom, 听到他跟我妈谈话
16:25.52, and he's scared about paying for my sister's college next year. 他很担心明年付不起我姐姐的大学学费
16:29.12, And I guess he's nervous about some kind of party, 貌似他还在担心什么派对
16:32.12, Because he said there's a big balloon payment. 因为他说到有个什么气球付款
16:32.12, [Balloon Payment贷款中的期末大笔还款  
16:35.21, Anyways, he's like the best dad ever, 总而言之吧 他简直就是最好的爸爸
16:38.54, So maybe you could be a little nicer to him. 所以你是不是能对他稍微好点
16:41.97, There you are, buddy. 你在这呢 孩子
16:42.95, Check it out. They're giving away free jelly beans. 看看 他们在派送免费糖豆
16:46.38, Hey, Mitzi. 嗨 米茨
16:47.31, Dunphy. 邓菲
16:49.25, You have a very nice kid there. 你儿子可真乖
16:51.31, He's mine. 他是我的
16:57.60, Hey, so I was thinking after, uh, little Fizbo, 我在想 在演过小菲茨宝之后
16:59.98, We could do the ladder bit. 我们可以演梯子那个
17:01.34, Ah, crap. I forgot the ladder. 我去 我都忘了那梯子了
17:03.61, You know, I'll remember it next weekend. 下周末我会记得的
17:05.84, What's next weekend? 下周末是什么
17:07.00, We got a town fair in Thousand Oaks 我们在千橡市有个演出
17:09.53, and a birthday party in Pasadena. 以及帕萨迪纳市有场生日会
17:11.27, Whoa, whoa, whoa, whoa. I-I can't do that. 说什么呢 我没法去
17:13.43, W-what do you mean? 你什么意思
17:14.12, I'm the one with outstanding warrants in Pasadena. 帕萨迪纳警方要抓的人可是我
17:15.85, We're taking Lily to the aquarium next weekend. 下周末我们要带莉莉去水族馆
17:18.70, You know, Lewis, this was just a onetime thing, right? 路易斯 你知道合作仅此一次 对吗
17:22.16, What happened to "We're putting the act back together"? 不是说好"我们双丑合璧 再战江湖"吗
17:24.72, Well, that was just for today. 只是对今天而言
17:26.72, Oh. Oh, sure. 噢 当然了
17:29.52, - I'm--I'm sorry if you thought... - No, no, no. 我很抱歉让你误会-不用
17:32.30, I get it. 我理解
17:33.58, You're a family man now. 你现在是居家男人
17:39.19, Let's go out there and make this 我们出去让此次表演成为
17:40.66, the best show Fizbo & Lewis have ever done. 菲茨宝 & 路易斯秀史上最精彩的一场
17:45.08, You got it, partner. 没问题 搭档
17:48.11, Ladies and germs, boys and girls, 女士们细菌们 男生们女生们
17:50.11, say hello to my good friend... 来见见我的好朋友
17:52.79, little Fizbo! 小菲茨宝
17:59.59, Hello, big people! 大家好 巨人们
18:01.55, Hi! 你好
18:05.01, Let's get this party started! 派对开始啦
18:12.55, Wow, all this dancing sure has made me hungry! 跳舞让我觉得好饿啊
18:15.85, Wish I had something to eat! 要是有东西吃就好了
18:20.73, Oh, forgot I had that fish over there. 忘了那边有条鱼
18:22.65, Don't know why he's so mad at me! 搞不懂他为何如此生我的气
18:24.07, He was fine just a minute ago. 刚才还好好的
18:25.85, Ohh! Okay! 噢 好吧
18:27.13, Somebody's a little punchy today! 某人今天出拳很猛啊
18:29.57, Oh. Hey. 干什么
18:30.69, What's the frying pan doing here? 怎么有煎锅在这里
18:31.97, When did we add a frying pan to the act? 什么时候表演需要煎锅的
18:33.31, We don't need-- nope! Don't need the frying pan! 不需要 不 不需要煎锅
18:36.48, Why are you doing that? Stop doing that. 你为什么要打我 别打了
18:38.27, Screw you, you traitor. 去死吧 叛徒
18:39.76, Ow! That hurts! 很疼好吧
18:41.05, Seriously, stop it! 说真的 住手
18:41.62, Know what hurts? Abandonment. 知道什么疼吗 被抛弃才疼
18:48.11, Listen to 'em laughing. We could have been something. 听听他们的笑声 我们本可以出名的
18:50.79, We could have been some-- I can't do this bit by myself! 我们本可以红起来的 我一人可成不了笑星
18:58.27, Somebody! Somebody! This isn't pretend! 来人啊 来人啊 这不是表演
19:00.64, Someone grab an adult, please! 快去找个大人来 快啊
19:07.85, Mitzi. 米茨
19:08.49, Your kid forgot his cereal. 你儿子忘了拿麦片
19:10.30, There's a surprise in every box. 每盒都有意外小礼物
19:12.56, Spoiler alert-- it's diabetes. 剧透下 吃多得糖尿病
19:15.06, You drove all the way over here for this? 你大老远开车来就为了送这个
19:17.42, Okay, look, here's the deal. 好吧 听我说
19:18.84, You can have that listing if you want it. 如果你想要 那家代理归你了
19:20.69, What?-Yeah,the couple are a real pain. 什么-那对夫妻很难应付
19:23.05, I'm too old for that kind of headache. 我已经老得经不起这样的折腾
19:24.59, Just keep your mouth shut about it. 你别到处宣传就行
19:26.63, - Thank you so much. - I just said "Zip it"! 太谢谢你了-我刚说了闭嘴
19:29.24, - Oh. You did. - Unbelievable. -噢 是说过了 -真够白痴
19:30.45, I'm so sorry. But thank you. 对不起 谢谢了
19:32.43, Bye! 回见
19:34.86, Kids, gather 'round! 孩子们 集合了
19:36.62, We are right here! 我们就在这里
19:39.10, Let me tell you something-- people are fundamentally good. 我要告诉你们 人性本善
19:43.18, The key is, you find that goodness deep within 'em. 关键是 要发现他们内心深处的善良
19:45.90, Twist it, 操纵之
19:47.37, and turn it to your advantage. 为己所用
19:49.66, Hello. 你好
19:51.48, And... there she is. 好了 就是她
19:54.38, What are you gonna hit? 要说些什么
19:55.19, College, balloon payment, greatest dad ever. 大学 气球付款 最好的老爸
19:57.58, Nice. Do you want me to squirt some tears in your eyes? 很好 要挤点眼泪到你眼中吗
20:00.13, Dad, please. 爸 拜托
20:01.44, I was fake crying before I could walk. 我学走路前就会假哭了
20:03.44, How do you think I got out of eating all those salads? 你以为我是怎么摆脱吃沙拉的
20:12.24, Can you help me reach that box of cereal? 你能帮我拿一下那盒麦片吗
20:15.19, Oh, hey. You're Mitzi Roth, right? 嘿 你是米茨·罗斯 是吗
20:17.54, I recognize you from your ads. 我见过你的广告
20:19.38, Smokin', huh? 是不是很性感
20:21.07, I can't believe you got that listing back! 真不敢相信你把代理权拿回来了
20:23.67, - Sweetheart! - Honey! 宝贝-亲爱的
20:25.78, Honey?-Mm-hmm? 亲爱的-什么事
20:27.40, Ding?
20:28.87, You sure you wanna ding a chatterbox? 你确定要"顶"一个唠叨婆吗
20:33.90, Honey... 亲爱的
20:35.20, Buddy, quick-- 小家伙 快
20:36.40, What's the trick to those fake tears? 假哭的窍门是什么
20:37.85, The three stooges are all dead. 想着"活宝三人组"死绝了
20:40.61, Yeah, that's good. 是啊 妙招啊
20:45.50, Well, it looks like somebody likes Coldplay. 看来某人喜欢酷玩乐队
20:49.53, Mm. Right. You saw. 是啊 你看见了
20:51.71, Did you see the pictures I posted from thanksgiving? 你们有看到我发的感恩节照片吗
20:54.65, Totes adorbs. 灰常可耐
20:56.50, I'm going to kill myself. 我想死了算了
20:57.65, You gotta check out my wall. Right there. 你得看我的留言板 这里
21:00.49, Spring break, 1990, New Orleans. 1990年春假 新奥尔良
21:03.50, Is that you? 那是你吗
21:04.70, What? 什么
21:06.11, Some guy from your college tagged you in a picture. 你大学同学在照片中把你圈了
21:08.38, What is "Tagging"? What is "Tagging"? 什么叫圈了 什么叫圈了
21:10.87, Why are drinking out of a funnel? 你为什么用漏斗喝酒
21:12.94, Why there's a hand... 为什么会有只手...
21:15.52, Ok, untag it. 好了 取消圈人
21:17.22, Untag it. 快取消
21:18.37, Girls, I'm serious, untag it. 姑娘们 我说正经的 快取消圈人
21:20.25, Turn down the wall. 把留言板拆了

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思深圳市华粤宿舍英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法学英语的动画学英语的美剧

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐