影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 其他影视 > 听电影学英语:泰坦尼克号 >  第25篇

听电影学英语:泰坦尼克号 25

所属教程:听电影学英语:泰坦尼克号

浏览:

2016年07月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9846/25.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:02.62]- Not now, Mr. Andrews. - There, look, 20 or so 我们在忙,安德鲁斯先生

[00:04.34]看,一艘可乘65个人的船,才坐了20个人左右?

[00:05.78]in a boat built for 65, and I saw one boat with only 12-- 12!

[00:08.26]Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. These boats may buckle. 还有一艘只坐了十二人

[00:09.02]我们怕太重,救生艇承受不了

[00:13.14]Rubbish! They were tested in Belfast with the weight of 70 men! 胡说八道

[00:14.06]它能承受七十人的重量

[00:18.30]Now, fill these boats, Mr. Lightoller, for God's sake, man! 把船都装满,莱托勒先生

[00:25.06]Please, I need more women and children, please. 多来几位女士和小孩

[00:31.82]Crewman: Get back in there. This is not an exit.

[00:34.62]Get back in there. This is not an exit. 退回去

[00:38.30]这不是出口,退回去

[00:40.78]You can't keep us locked in here like animals. The ship's bloody sinking! 你不能把我们这样,像野兽一样关着

[00:43.38]Bring forward the women! Unlock the gates. 船要沉了

[00:44.22]让女的出来

[00:46.30]把锁打开

[00:49.10]Women only! No men! 妇女先出来

[00:51.94](Shouting)

[00:59.38]Get back! 退后

[01:04.38]Lock the gates! 把门锁上

[01:06.46]Get them back from those gates!

[01:08.86]Don't touch the gates!

[01:11.62]For God's sake, man, there are women and children down here! 看在老天爷的份上,里头有女人跟小孩

[01:16.22]Let us up so we can have a chance! 让我们上去逃生

[01:17.46]Get back!

[01:22.74]- Jack! - Tommy!

[01:24.54]- Can we get out? - It's hopeless that way! 出得去吗?

[01:26.22]What ever we do, we've got to do it fast. 这里出不去

[01:26.66]要快想办法

[01:28.46]- Jack! - Fabrizio!

[01:30.02]- The boats are all gone. - The whole place is flooding. 救生艇都要下水了

[01:34.10]- There is niente this way. - All right. 我们得赶快逃

[01:34.98]这里不行

[01:35.70]Let's go this way, all right? Come on. 走这边

[01:44.02]- I make my own luck. - So do l. 我都是靠自己

[01:46.86]我也是

[01:54.86]- Come on! - No, come on. Let's go this way. 快

[01:55.70]不,走这边

[01:59.06]- (Crying) - (Speaking Arabic)

[02:05.98]- This way. - Steward: Just go back 这边

[02:08.70]to the main stairwell and everything will be sorted out there. 到大楼梯间,问题就解决了

[02:12.34]Man: Hell, it will. 问题在那里解决

[02:14.02]It will all get sorted out back there. Go back to the main stairwell.

[02:15.74]- Open the gate. - Go back down the main stair. 开门

[02:17.70]快开门

[02:18.58]- Open the gate right now! - Go back down the main stair... 到大楼梯间

[02:22.06]Like I told you. 我说了,到大楼梯间

[02:24.54]- Goddamn it! Son of a bitch! - Stop that. 妈的,混蛋!

[02:27.14]Man: Open the damn gate! Open it! 别这样!

[02:32.10]Fabri, Tommy, give me a hand here! 法布里,汤米,帮我忙

[02:33.94]Rose: Move a side. Move a side. Come on, pull! 让开

[02:36.38]Pull! Pull!

[02:40.22]- Move a side! - Steward: Put that down. 让开

[02:42.02]让开

[02:42.54]- Move a side! - One! Two! 把那个放下

[02:45.70]- Stop that! - Three! 一、二、三

[02:47.78](Screaming)

[02:49.98]Again! (Screaming) 再一次

[02:52.38]Jack: Let's go! 我们走

[02:53.22]- Jack: Let's go, Rose. - You can't go up there. 走,萝丝

[02:58.34]You can't do this! 不能从这里上去

[03:03.50]Lightoller: Keep order here. Back, back, back.

[03:06.78]退后

[03:09.98](Screaming)

[03:13.14]Hold on to her! 抓紧

[03:15.66]Pull her in! Get back I say 把她拉进来

[03:17.26]退后,不然我宰了你们

[03:20.82]or I'll shoot you all like dogs.

[03:24.06]Keep order here! 保持秩序

[03:25.02]Keep order, I say. 叫你们保持秩序!

[03:26.70]Mr. Lowe, man this boat. 娄先生,你来负责

[03:33.54]Lowe: Right, is everybody all right? 大家没事吧?大家别慌

[03:36.18]Nobody panic.

[03:43.30]- Crewman: Stay back! - We're too late. 退后

[03:47.22]There are more boats down the front. 太迟了

[03:48.50]前面还有船

[03:48.90]Stay with this one-- Murdoch. He seems to be quite practical. 跟着姓默多克的,他好像还算通情理

[03:51.82](Women Screaming)

[03:56.90]先别下水

[04:03.18]割断绳子

[04:07.42]Lowe: Sit down! 坐下

[04:09.34]Stay back, you lot. Stay back! 退后

[04:11.50]Stay back, the lot of you! Stay back! 全都退后

[04:14.58]- (Gunshots) - It's starting to fall apart.

[04:16.42]We don't have much time. 开始乱了,时间不多

[04:21.50]- Mr. Murdoch? - Mr. Hockley. 默多克先生

[04:23.30]You two, with me, now. 贺克利先生,你们俩跟着

[04:24.98]I'm a businessman, as you know and I have a business proposition for you. 我是生意人,想跟你做个买卖

[04:28.46]Crewman: Easy now. All together.

[04:31.06]Lower away, lower away.

[04:36.06]Jack: Come on, Rose. 来,萝丝

[04:40.14]The boats are gone! 船都没了

[04:44.66]Colonel, are there any boats on that side? 另一边有船吗?

[04:49.90]This way, I'll lead you.

[04:55.42](Playing Final Chord)

[04:57.18]What's the use? Nobody's listening to us anyway. 这样有用吗?都没人在听

[05:00.02]Well, they don't listen to us at dinner either. 吃饭时也没人听

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市运新花苑三区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐