BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2016年08月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 大众为尾气丑闻赔偿150亿美元 回购50万辆柴油车

所属教程:2016年08月BBC新闻听力

浏览:

2016年08月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9851/20160802bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

大众为尾气丑闻赔偿150亿美元 回购50万辆柴油车

This is the BBC news. Hello, I am Johnson Izard.

大家好,我是约翰逊·伊泽德,为您播报BBC新闻.

Hillary Clinton has become the first woman ever to lead a presidential ticket for a major Party in the United States. Delegates at the Democratic Party national convention in Philadelphia officially nominated the former senator and secretary of state as their presidential candidate. Her defeated rival senator Bernie Sanders rounded off the count by formally asking the convention to suspend its normal rules and prove her nomination by acclamation.

希拉里·克林顿成为美国历史上首位代表国内主要党派参加总统竞选的女性总统候选人。在费城召开的民主党全国代表大会正式提名希拉里这位前参议员和国务卿为总统候选人。而已经战败的党内竞争对手伯尼·桑德斯也向大会请求同意希拉里为总统候选人。

The convention chair representative Marshall Fudge put that to delegates. “Senator Sanders says move in the spirit of unity to suspend the rules and nominate Hillary Clinton by acclamation as the presidential candidate of the Democratic Party. Is there a second? All of favor on the motion say YEAs? Or pause No? The eyes have it.”

民主党大会主席代表Marshall Fudge发表讲话:“参议员伯尼·桑德斯表示,以团结统一的精神鼓掌欢迎希拉里·克林顿成为民主党总统选举候选人。是否存在异议?同意请说是?好!全票通过!大家有目共睹!”

The French president Francois Holland has said in a televised address that the Islamists threat facing Europe has never been so severe. Speaking after two Jihadists murdered the Priest in his church near Rouen, Mr. Holland expressed his determination to defeat terrorism. Police shot dead the two men in the Church attack. The French prosecutor Francois Molan gave new information about the assailants. Hugh Schofield has the details.

法国总统奥朗德在电视讲话中表示,伊斯兰圣战士对欧洲欧洲构成的威胁,从未如此严重。在两名伊斯兰圣战士谋杀了鲁昂附件教堂的神父后,奥朗德表示要坚决打击恐怖主义。在袭击过程中,警察将这两名男子击毙。法国检察官弗朗瓦索·莫兰描述了袭击者的详细信息。请听记者带来详细报道。

“The prosecutor confirmed that one of the attackers was a local 19-year-old called Adel Kelmish, a young man well known to the intelligence services because last year he twice tried to leave the country to join the so called Islamic State in Syria. Since March he had been living near the Church under a full-width house arrest that required wearing an electronic tag. Angry questions are now being asked about how a man supposedly under close surveillance could have carried out such a brutal murder.”

检察官证实,其中一名袭击者是当地的一位19岁名叫阿德尔·克尔米奇的男子,情报部门对这名男子非常的熟悉,因为去年阿德尔曾试图离开法国参加叙利亚的伊斯兰国。自3月份来,他一直居住在教堂附近的一所大房子,佩戴电子跟踪器接受警察监管。现在人们愤怒的指责到:一名正在接受密切监督的嫌疑人为什么会明目张胆进行如此残暴了谋杀事件。

A nun sister Daneial managed to escape as the priest founder Jack was being killed. “When I saw them come in I said, Okay, our time has come. we are finished but we never thought that they had hunt down father Jack. He was praying, you know he was still on altar on his knees and I saw the man with a knife. He interrupted Father Jack and started speaking in Arabic, they shouted sounding like you Christians, we’ll destroy you! Father Jack tried to defend himself, but of course he is an old man.”

神父杰克被杀害之后,修女丹尼尔成功逃走。“当我看到他们进来的时候,我想,完了,我们的时间到了。我们死定了。但是我从没想到他们会杀害神父杰克。当时神父还在做祷告,他双腿仍跪在地上。我看到一名男子手拿匕首,他打断了神父杰克,然后就开始说阿拉伯语,他们喊的好像是:“你这个基督徒,我们毁灭你”,神父试图自卫,但是因为年事已高,最后神父被杀了。

The Argentine president Mauricio Macri has announced a national plan to fight violence against women. Candace Piette reports. “Mr. Macri said across Argentine a woman was killed every 37 hours, he said education was the key to ending deeply rooted cultural patterns of violence. The wide ranging plan will start next year and will include a new network of women's refugees and money for the electric tagging of violent men. More money is also to be made available for a telephone helpline to support women living in violent situations.”

阿根廷总统毛里西奥·马克里宣布全国性计划:保护妇女不受暴力侵害。请听记者报道。“总统马克里宣布,每37个小时,就有一名阿根廷妇女被杀害,教育是解决文化模式中暴力问题的关键方法。这个全国性的计划将于明年开始,计划包括创建新的女性难民网络,悬赏电子追踪暴力分子。同时,还有资金用于电话线路,为处于暴力环境中的妇女提供援助。

BBC news.

BBC新闻。

The suspended Brazilian president Dilma Rousseff said she will not attend the opening ceremony of the Rio Olympics because she is not prepared to take a secondary position in the Makena stadium. A spokesman for the interim president Michelle Temer, her political enemy, said that she would’ve been placed in the stand below him and not at his side.

已经被革职的巴西总统罗塞夫表示不会出席里约奥林匹克运动会的开幕仪式,因为自己尚未准备好再次坐在马克纳体育场。代理总统米歇尔的发言人表示,这位政敌表示宁愿坐在米歇尔下排,也不想坐在其旁边。

Interim minister of Bavaria says Germany should be able to expel immigrants whose applications for asylum have been rejected even if the country they come from is at war. Speaking following several Islamist attacks in the state, Yorkim Hermans said it could be necessary to change European Union laws which protect certain refugees from being repatriated. Three of the four attacks in the last week in Germany were carried out by asylum seekers.

巴伐利亚州临时州长表示,即使移民来自的国家正处于战争之中,但是德国将驱逐寻求庇护已经被拒绝的移民。由于该州发生的数起伊斯兰圣战士恐怖袭击事件,代理州长Yorkim Hermans表示,有必要改动保护已经被遣返的难民的欧盟法律。上周德国发生4起恐怖袭击案,其中3起是寻求避难者造成的。

A federal judge in the United States has approved in principle of 15 billion dollar legal settlement in the Volkswagen emissions scandal. David Willis in Los Angeles has the details. “Nearly half a million 2.0L Audi and Volkswagen diesel engine cars that were sold here between 2008 and 2015 are covered by the deal depending on their preference owners will be allegeable to either sell cars back to VW or have them altered to comply with local emission standards and receive up to 10,000 dollars in compensation.

美国一名联邦法官原则上同意了德国大众汽车公司(Volkswagen)尾气排放丑闻150亿美元赔偿方案。大众汽车公司必须赔偿大众汽车的车主,并回购大约50万辆柴油车。

Final approval of the deal is expected in October and buybacks will begin shortly after that. Volkswagen admitted conspiring to cheat on diesel emission tests after the scheme was foiled by regulators here in California.” David Willis.

和解方案还需美国环保部门和美国联邦法院的批准,最终裁定预计将于今年10月公布,返修最早将于11月启动。

And the technology giant Apple has recorded the 27% fall in quarterly net profits. The company has revealed that iPhone sales have declined for the second quarter in a roll with 15% fewer handsets sold than in the same period last year. Investors are worried by the fall in popularity of the company's key product, but hope the decline might be reversed by the much anticipated release of the iPhone7 in September.”

科技巨头苹果公司宣布,第一季度净利润下降27%.公司表示,与去年同期相比,销量下降15%.同时IPhone的销量已经连续下滑两季度。投资者担心,苹果公司的主要产品受欢迎度下降,但是同时希望,9月份,备受瞩目的iPhone7手机的上市,将会反转现在的局面。

BBC news.

BBC新闻。

This is the BBC news. Hello, I am Johnson Izard.

Hillary Clinton has become the first woman ever to lead a presidential ticket for a major Party in the United States. Delegates at the Democratic Party national convention in Philadelphia officially nominated the former senator and secretary of state as their presidential candidate. Her defeated rival senator Bernie Sanders rounded off the count by formally asking the convention to suspend its normal rules and prove her nomination by acclamation. The convention chair representative Marshall Fudge put that to delegates. “Senator Sander ssays move in the spirit of unity to suspend the rules and nominate Hillary Clinton by acclamation as the presidential candidate of the Democratic Party. Is there a second? All of favor on the motion say YEAs? Or pause No? The eyes have it.”

The French president Francois Holland has said in a televised address that the Islamists threat facing Europe has never been so severe. Speaking after two Jihadists murdered the Priest in his church near Rouen, Mr. Holland expressed his determination to defeat terrorism. Police shot dead the two men in the Church attack. The French prosecutor Francois Mollan gave new information about the assailants. Hugh Schofield has the details. “The prosecutor confirmed that one of the attackers was a local 19-year-old called Adel Kelmish, a young man well known to the intelligence services because last year he twice tried toleave the country to join the so called Islamic State in Syria. SinceMarch he had been living near the Church under a formal house arrest that required wearing an electronic tag. Angry questions are now being asked about how a man supposedly under close surveillance could have carried out such a brutal murder.” A nun sister Daneial managed to escape as the priest founder Jack was being killed. “When I saw them come in I said, Okay, our time is come with finished but we never they had hunt down father Jack. He was praying, youknow he was still on altar on his knees and I saw the man with a knife. Heinterrupted Father Jack and started speaking in Arabic, they shouted sounding like you Christians, we’ll destroy you! Father Jack tried to defend himself, but of course he is an old man.”

The Argentine president Mauricio Macri has announced a national plan to fight violence against women. Candace Piette reports. “Mr. Macri said across Argentine a woman was killed every 37 hours, he said education was the key to ending deeply rooted cultural patterns of violence. The wide ranging plan will start next year and will include a new network of women's refugees and money for the electric tagging of violent men. More money is also to be made available for a telephone helpline to support women living in violent situations.” BBC news.

The suspended Brazilian president Dilma Rousseff said she will not attend the opening ceremony of the Rio Olympics because she is not prepared to take a secondary position in the Makena stadium. A spokesman for the interim president Michelle Temer, her political enemy, said that she would’ve been placed in the stand below him and not at his side.

Interim minister of Bavaria says Germany should be able to expel immigrants whose applications for asylum have been rejected even if the country they come from is at war. Speaking following several Islamist attacks in the state, Yorkim Hermans said it could be necessary to change European Union laws which protect certain refugees from being repatriated. Three of the four attacks in the last week in Germany were carried out by asylum seekers.

A federal judge in the United States has approved in principle of 15 billion dollar legal settlement in the Volkswagen emissions scandal. David Willis in Los Angeles has the details. “Nearly half a million 2.0L Audi and Volkswagen diesel engine cars that were sold here between 2008 and 2015 are covered by thedeal depending on their preference owners will be allegeable to either sell cars back to VW or have them altered to comply with local emission standards and receive up to 10,000 dollars in compensation. Final approval of the deal is expected in October and buybacks will begin shortly after that. Volkswagen admitted conspiring to cheat on diesel emission tests after the scheme was foiled by regulators here in California.” David Willis.

And the technology giant Apple has recorded the 27% fall in quarterly net profits. The company has revealed that iPhone sales have declined for the second quarter in a roll with 15% fewer handsets sold than in the same period last year. Investors are worried by the fall in popularity of the company's key product, but hope the decline might be reversed by the much anticipated release of the iPhone7 in September.” BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思自贡市物华缤舍(汇川路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐