英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > CATTI > 二级 >  内容

2007年5月翻译资格考试二级笔译真题

所属教程:二级

浏览:

2016年08月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

第一部分

英译汉必译题

Strolling beside Amsterdam‟s oldest canals, where buildings carry dates like 1541 and 1603, it is easy to imagine the city‟s prosperity in the 17th century. Replace today‟s bicycles and cars with horse-drawn carts, add more barges on the waterways, and this is essentially how Amsterdam must have looked to Rembrandt as he did his rounds of wealthy merchants.

Such musings are not, of course, unprompted. This year, Amsterdam is celebrating the 400th anniversary of Rembrandt‟s birth, and it is hard to escape his shadow. His birthplace in Leiden, 20 miles south, has naturally organized its own festivities. But Amsterdam has two advantages: it boasts the world‟s largest Rembrandt collection — and tourists like to come here anyway.

True, anniversaries can be pretty corny, but what city resists them? This year, Amsterdam is competing with Salzburg, where Mozart was born 250 years ago, and Aix-en-Provence, where Cézanne died a century ago. A sign in Amsterdam‟s tourist office by the Central Station hints at one motive for such occasions: “Buy your Rembrandt products here.”

Still, if you start off by liking Rembrandt, as I do, there is much to discover. For instance, when in Amsterdam I always make a point of paying homage to the Rembrandt masterpieces in the Rijksmuseum, yet until now I had never bothered to visit Rembrandt House, where the painter lived from 1639 until driven out by bankruptcy in 1658. In brief, I had never much connected his art to his person.

Now, at least, I have made a stab at doing so because, for this anniversary (he was born on July 15, 1606), Amsterdam has organized a host of events that offer insights into Rembrandt‟s world. They highlight not only what is known about his life, but also the people he painted and the city he lived in from the age of 25 until his death at 63 in 1669.

Although the Rijksmuseum is undergoing a massive renovation through 2009, the museum is not snubbing its favorite son. Throughout the year, in part of the building to be renovated last, it is presenting some 400 paintings and other 17th-century objects representing the Golden Age in which Rembrandt prospered. These include works by Jan Steen, Vermeer and Frans Hals as well as by Rembrandt and his pupils. And they climax with Rembra ndt‟s largest and best known oil, “The Night Watch,” itself the focus of “Nightwatching,” a light and sound installation by the British movie director and Amsterdam resident, Peter Greenaway.

参考译文:

阿姆斯特丹古老的运河旁矗立着许多年代久远的老建筑,在这里(甚至)能看到 1541 年和 1603 年修建的建筑。沿着这些运河徜徉漫步,人们不禁会浮想:17 世纪的阿姆斯特 丹该是何等的繁华!当年伦布朗在这里为富商巨贾作画,他眼中的阿姆斯特丹想必是马 车熙攘,驳船如织,一派繁忙景象,而今天的阿姆斯特丹则是自行车和汽车的天下,河 道水运已不复往昔。

当然,产生这种联想对比自有缘由。今年恰逢伦布朗 400 周年诞辰纪念,阿姆斯特 丹到处都有伦布朗的“身影”。作为伦布朗的出生地、位于阿姆斯特丹以南 20 英里的莱顿 也举办了各种纪念活动。不过,阿姆斯特丹的纪念活动有两大优势:一是这里关于伦布 朗的收藏品是世界上最多的,二是阿姆斯特丹本身就是旅游胜地。

诚然,周年纪念活动难免落入俗套,但又有哪个城市能抵制住诱惑呢?今年除了阿 姆斯特丹的伦布朗周年纪念活动,还有萨尔斯堡的莫扎特 250 周年纪念活动以及艾克司 普罗旺司的塞尚逝世百年祭活动。在中央车站附近的阿姆斯特丹旅游办公室里有一个贴 士,曰:“可在此购买伦布朗纪念品,”可以说为此类纪念活动一语道破天机。不过,如果 你同我一样是伦布朗的拥趸者,那么,此时到访阿姆斯特丹还是很有意义的/也肯定不虚 此行。比如,以前只要到阿姆斯特丹,我都会专程去国立博物馆欣赏伦布朗的杰作,然而,我之前从没有想过要去参观伦布朗故居。伦布朗从 1639 年起开始在这里居住,一直到 1639 年因破产而不得不搬离此地。总之,此前我从没有将伦布朗的艺术创作与其个人 生活联系在一起。伦布朗出生于 1606 年 7 月 15 日,阿姆斯特丹为他举办的一系列诞辰 纪念活动向人们展示了伦布朗的个人世界,我也得以开始尝试了解这位艺术巨匠的私人 生活。伦布朗从 25 岁开始直到他 63 岁(1669 年)去世一直生活在阿姆斯特丹。纪念活 动不仅展示了早已为人所知的伦布朗的个人生活,而且还突出展示了伦布朗画作中相关 人物的背景以及他生活过的这座城市的旧有风貌。

国立博物馆现正进行大修,要到 2009 年才能完工,不过伦布朗作为该博物馆的宠儿 并未受到冷落。该博物馆分段进行翻修,按计划暂不翻修的区域全年都将展示 17 世纪伦 布朗发迹的那个黄金时代的约 400 幅画作和其他代表作品,其中包括扬·斯滕、韦梅尔、 弗朗斯·哈尔斯以及伦布朗的名作,还有伦布朗学生的一些画作。镇馆之宝当属伦布朗的 巨幅名作、油画《夜巡》。现居阿姆斯特丹的英国电影导演彼得 ·格林纳威的电影《夜巡》 就是围绕伦布朗的这幅名作而展开的。

英译汉选译题 选译题一

The arsenal of antibiotics strong enough to squelch nasty bacteria is rapidly dwindling worldwide, which makes worried infectious-disease doctors more intent than ever that the drugs be deployed only when strictly needed.

These specialists know that every antibiotic carries its own risks, and that the more frequently and broadly a drug is used, the more likely it is that harmful microbes will develop tricks to sidestep it. But a team of researchers in the Netherlands, where a more selective use of antibiotics has led to much lower levels of resistant bacteria than are circulating in the United States, thinks the medical finger-waggers have not gone far enough.

"As doctors, we've paid a lot of attention to questions of which antibiotics we should use to treat what sorts of infections, but have focused much less on how long that treatment should last," said Dr. Jan Prins of the Academic Medical Center in Amsterdam.

In a small but provocative study published in the June 10 issue of the British medical journal BMJ, Dr. Prins and colleagues from nine hospitals suggested that even some cases of pneumonia — a potentially life-threatening disease — could be treated with a three-day course of antibiotics, rather than the conventional 7- to 10-day treatment.

The Dutch study analyzed the cure rates of 186 adults who had been hospitalized with mild to moderately severe pneumonia. All received three days of intravenous amoxicillin to start. After that, the 119 who were showing substantial improvement were randomly divided into two groups; about half continued with another five-day course of oral amoxicillin, and the others got look-alike sugar pills. Neither the patients nor the doctors knew who was getting which treatment until the end of their participation in the study.

By the end of treatment, roughly 89 percent of the patients in each group were cured of their lung infections without further intervention. In a commentary accompanying the study, Dr. John Paul, a microbiologist at Sussex County Hospital in Brighton, England, writes that, at least for a subset of patients with uncomplicated, community-acquired pneumonia, the finding "suggests that current guidelines recommending 7-10 days should be revised."

As lead investigator of the Dutch study, Dr. Prins was not ready to go quite that far. He cited the study's small size and the seriousness of the illness as a reason to wait until the finding is independently replicated before advising a wholesale change in practice.

参考译文:

强效抗生素的种类在世界范围内快速减少,许多传染性疾病专科医生对此忧心忡忡,要求对使用抗生素严加监管的呼声也空前高涨。

传染性疾病专科医生很清楚,所有抗生素都有副作用,一种抗生素使用越频繁、越 广泛,病菌对其产生抗药性的几率就越大。荷兰对抗生素使用管理更为严格,病菌抗药性要比美国低得多。现在,荷兰的一组研究人员认为医疗工作者对滥用抗生素的反思还不够深刻。

阿姆斯特丹学术研究中心的简﹒普林斯说,“作为医生,我们一直都非常重视选择抗 生素时要对症下药,但是却忽视了抗生素的合理治疗疗程。”

普林斯医生和来自 9 家医院的同事共同开展了小规模研究,研究结果发表在 6 月 10 日这一期的《英国医学杂志》上。研究结果显示,即便是肺炎这种可致命性疾病,对有 些患者而言,经过 3 天的抗生素治疗就可痊愈,并不需要按照惯例疗程进行 7 至 10 天的 治疗,这一研究结果备受争议。

荷兰研究人员对 186 名轻、中度肺炎患者的治愈率进行了研究分析。所有患者最开 始都接受了 3 天的阿莫西林静脉注射治疗。之后,对治疗效果明显改善的 119 名患者随机 分成两组,一组继续进行为期 5 天的阿莫西林口服治疗,另一组则服用安慰剂。在研究 结束前,患者和医生都不清楚哪一组是比照组。

在疗程结束时,两组中都有约 89%的患者获得治愈,不再需要进一步干预治疗。约 翰﹒保罗医生是英格兰布莱顿苏塞克斯郡医院的微生物学家。保罗医生在为这项研究撰 写的评论中指出,研究结果“表明,至少对于一小部分无并发症的社区获得性肺炎患者而 言,现行的 7 至 10 天的抗生素治疗推荐疗程应予以修正。”

普林斯医生是该项研究的带头人,他认为现在谈修正推荐疗程为时尚早。他说,这项研究规模较小,作为研究对象的患者病情并不十分严重,在其他独立研究得出类似结 论之前,不应急于修正临床抗生素应用推荐疗程。

选译题二(缺)

第二部分 汉译英 试题一

四川从今年开始将新建三个大熊猫自然保护区,使全省的大熊猫自然保护区达到 40 个,以确保 50%左右的大熊猫栖息地和 60%左右的野生大熊猫个体分布在保护区内。 目前,四川省共有 37 个大熊猫自然保护区,占地 200 多万公顷,其中国家级大熊猫自然 保护区 11 个。据第三次全国大熊猫普查,四川省野外的大熊猫数量为 1206 只,约占全国 的 76%。全省大熊猫栖息地面积达到 177 万公顷,占全国的 77%。

20 世纪 50 年代,中国就创立了第一个以保护大熊猫为目的的自然保护区。1992 年 中国政府启动了一个旨在全面彻底保护大熊猫栖息地的“中国保护大熊猫及其栖息地工 程”,1998 年开展了天然林保护、退耕还林等生态工程建设,这些工程开展以后,大熊猫 生存繁衍状况明显好转。

大熊猫是世界上最珍贵的濒危动物之一,被称为活化石。目前,野生大熊猫仅存 1590只左右,主要分布在四川和陕西。

官方参考译文(缺)

其他参考译文:

Three new nature reserves for giant pandas are to be added to the existing protection network in Sichuan from this year. These new shelters will, once in place, bring the total number of natural refuges for the endangered species to 40 in the southwestern province of China. All the conservation areas promise to cover 50% of all habitats of giant pandas, providing shelter for roughly 60% of the wild population.

At the moment, Sichuan is home to 37 nature reserves dedicated to giant pandas, 11 of which are state-level. These sanctuaries cover a combined area of over 2 million hectares. According to the third national census on giant panda population, 1206 giant pandas or 76% of the national total are living in the wild in Sichuan. Habitat area of giant pandas in the province stands at 1.77 million hectares, accounting for 77% of the national total. Back in 1950s, China established the first-ever nature reserve dedicated to giant pandas. In 1992,the Chinese government embarked on a massive project designed to protect giant pandas and their habitats. And in 1998 China set in motion natural forest protection and grain-for-green/farmland-to-forest programs. As a result, giant pandas today live in much better habitats./ Over time, all these endeavors have made a visible difference in the habitat well-being of giant pandas.

As one of the most endangered species in the world, the giant panda is billed as/dubbed the living fossil. At this point, only about 1590 giant pandas remain in the wild, mainly

in Sichuan and Shaanxi provinces.

试题二 能源是人类社会赖以生存和发展的重要物质基础。纵观人类社会发展的历史,人类

文明的每一次重大进步都伴随着能源的改进和更替。能源的开发利用极大地推进了世界 经济和人类社会的发展。

过去 100 多年里,发达国家先后完成了工业化,消耗了地球上大量的自然资源,特 别是能源资源。当前,一些发展中国家正在步入工业化阶段,能源消费增加是经济社会 发展的客观必然。

中国是当今世界上最大的发展中国家,发展经济,摆脱贫困,是中国政府和中国人民在相当长一段时期内的主要任务。20 世纪 70 年代末以来,中国作为世界上发展最快的发展中国家,经济社会发展取得了举世瞩目的辉煌成就,成功地开辟了中国特色社会主 义道路,为世界的发展和繁荣作出了重大贡献。

中国是目前世界上第二位能源生产国和消费国。能源供应持续增长,为经济社会发 展提供了重要的支撑。能源消费的快速增长,为世界能源市场创造了广阔的发展空间。 中国已经成为世界能源市场不可或缺的重要组成部分,对维护全球能源安全,正在发挥 着越来越重要的积极作用。

官方参考译文:

Energy is an essential material basis for human survival and development. Over the entire history of mankind, each and every significant step in the progress of human civilization has been accompanied by energy innovations and substitutions. The development and utilization of energy has enormously boosted the development of the world economy and human society.

Over more than 100 years in the past, developed countries have completed their industrialization, consuming an enormous quantity of natural resources, especially energy resources, in the process. Today, some developing countries are ushering in their own era of industrialization, and an increase of energy consumption is inevitable for their economic and social development.

China is the largest developing country in the world, and developing its economy and eliminating poverty will, for a long time to come, remain the main tasks for the Chinese government and the Chinese people. Since the late 1970s, China, as the fastest growing developing country, has scored brilliant achievements in its economy and society that have attracted worldwide attention, successfully blazed the trail of socialism with Chinese characteristics, and made significant contributions to world development and prosperity.

China is now the world's second-largest energy producer and consumer. The sustained growth of energy supply has provided an important support for the country's economic growth and social progress, while the rapid expansion of energy consumption has created a vast scope for the global energy market. As an irreplaceable component of the world energy market, China plays an increasingly important role in maintaining global energy security.

其他参考译文:

Energy serves as a crucial material/physical basis that sustains the human society. If we look at how the human society has evolved and prospered, we will understand that revolutionary energy upgrading has accompanied major human progress every step of the way. Energy development and exploitation has played a key role in driving the world economy and human society forward./ has given a strong boost to global socio-economic development.

The past century and more has seen developed countries get fully industrialized at the cost/expense of enormous natural resources, particularly energy sources that our planet has to offer. At this point, some developing countries are in the midst of industrialization where increases in energy consumption are part of what it takes to grow their economies and improve social well-being.

As the largest developing economy in the world, China has a long, hard journey to go before the government and the people can eventually shake off poverty through economic expansion. China has emerged as the fastest-growing economy since late 1970s, impressing the world with enviable/remarkable/measurable/visible socio-economic gains. China has also identified the road to socialism with distinctive Chinese features along the way. As such, China has contributed a great deal/also emerged as a great contributor to development and prosperity of the world.

China represents the world‟s second largest energy producer and consumer. Rising energy supply serves as a strong underpinner for socio-economic development in China, while rapid increases in energy use promise a huge market potential for energy producers worldwide. As an integral part of/indispensable part of the world energy market, China is becoming increasingly crucial/instrumental/pivotal/essential to global energy security.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思惠州市海粤名庭英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐