BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2017年01月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 塔利班声称对阿富汗爆炸事件负责

所属教程:2017年01月BBC新闻听力

浏览:

2017年01月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9927/2017012bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Jonathan Izard

乔纳森·伊泽德为您播报BBC新闻。

The US Republican Senator Jeff Sessions has appeared before a congressional committee to defend his nomination for the post of Attorney General in Donald Trump’s new administration. He rejected allegations of racial animosity and said he accepted that same sex marriage and the right to abortion were the law of the land. Mr. Sessions also said if confirmed as Attorney General he would excuse himself from investigations into Hilary Clinton’s use of a private email server while she was Secretary of State.

美国共和党参议员杰夫·赛辛斯出席,国会委员会捍卫其提名为特朗普政府司法部长。杰夫·赛辛斯表示拒绝承认关于种族歧视的指控,同时表示接受同性婚姻和堕胎的权力。杰夫·赛辛斯表示,如果自己成功担任司法部长,那么将会停止调查希拉里邮件门事件。

The outgoing director of national intelligence James Clapper says the US intelligence report concluding that the Kremlin used computer hacking to influence the November election was based on a mix of human sources, collection of technical data, and open source information.

即将离任的国家情报总监詹姆斯·克拉珀表示,美国情报报告得出结论,克里姆林宫使用电脑黑客干涉11月份美国大选是基于人力资源,技术、以及开放的信息资源。

Dozens of people have been killed in a succession of militant attacks in Afghanistan. The Taliban said it was responsible for the twin bomb attack on an intelligence agency vehicle in the center of Kabul. The car was responding to a blast minutes earlier. There’s also been an explosion in the compound of the governor of the southern province of Kandahar. Up to 12 people were killed in that incident. The governor is in a critical condition.

在阿富汗的武装分子一系列的袭击中,数十人被杀害。塔利班表示,对喀布尔的中心情报机构车辆发生的连续爆炸事件负责。该车辆在数分钟前爆炸。坎大哈省省长官邸也发生爆炸事件。在这次爆炸中,有12人遇难。现在省长情况危急。

The Gambia’s Information Minister says it would be unconstitutional to swear in Adama Barrow as President until a legal challenge is resolved. Mr. Barrow was announced the winner of last month’s election, but the incumbent Yahya Jammeh is challenging the result. Meanwhile a planned visit by a delegation from the regional bloc ECOWAS has unexpectedly been postponed until Friday.

冈比亚的信息部长表示,若阿达玛巴罗不解决面对的法律问题,那么其宣誓就任总统是违宪行为。阿达玛巴罗是上个月冈比亚总统大选的赢家,但是现任总统叶海亚·贾梅对此选举结果提出质疑。这意味着预期对西非国家经济共同体访问将会推迟到下周五。

The new UN Secretary General Antonio Guterres has called for a fresh approach to conflict prevention. In his first address to the Security Council, he said some council members had failed to stop wars breaking out even when there was evidence of a gathering storm. He said he would use his office to change that.

信任联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯采取新的举措来预防冲突。在对联合国安理会发表的首次讲话中,古特雷斯表示,即使有战争爆发的前兆,但是,安理会成员国也未能成功阻止战争的爆发。他将会改变这种情况。

And the Colombian government says most FARC rebels are now within 10 kilometers of the concentration zones where they will lay down their arms in accordance with the peace accord signed in November. That’s the latest BBC news.

哥伦比亚政府表示,现在多数的FARC成员都十公里以内的集中区域,按照去年十一月份签署的和平协议,他们将会卸下自己的武器装备。您正在收看的最新的BBC新闻。

BBC news with Jonathan Izard

The US Republican Senator Jeff Sessions has appeared before a congressional committee to defend his nomination for the post of Attorney General in Donald Trump’s new administration. He rejected allegations of racial animosity and said he accepted that same sex marriage and the right to abortion were the law of the land. Mr. Sessions also said if confirmed as Attorney General he would excuse himself from investigations into Hilary Clinton’s use of a private email server while she was Secretary of State.

The outgoing director of national intelligence James Clapper says the US intelligence report concluding that the Kremlin used computer hacking to influence the November election was based on a mix of human sources, collection of technical data, and open source information.

Dozens of people have been killed in a succession of militant attacks in Afghanistan. The Taliban said it was responsible for the twin bomb attack on an intelligence agency vehicle in the center of Kabul. The car was responding to a blast minutes earlier. There’s also been an explosion in the compound of the governor of the southern province of Kandahar. Up to 12 people were killed in that incident. The governor is in a critical condition.

The Gambia’s Information Minister says it would be unconstitutional to swear in Adama Barrow as President until a legal challenge is resolved. Mr. Barrow was announced the winner of last month’s election, but the incumbent Yahya Jammeh is challenging the result. Meanwhile a planned visit by a delegation from the regional bloc ECOWAS has unexpectedly been postponed until Friday.

The new UN Secretary General Antonio Guterres has called for a fresh approach to conflict prevention. In his first address to the Security Council, he said some council members had failed to stop wars breaking out even when there was evidence of a gathering storm. He said he would use his office to change that.

And the Colombian government says most FARC rebels are now within 10 kilometers of the concentration zones where they will lay down their arms in accordance with the peace accord signed in November. That’s the latest BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思吉林市中凯西苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐