BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2017年02月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: “安利老板娘” 出任美教育部长

所属教程:2017年02月BBC新闻听力

浏览:

2017年02月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9952/20170209bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jonathan Izard

乔纳森·伊泽德为您播报BBC新闻。

The US Senate has confirmed Donald Trump’s nominee for education secretary Betsy DeVos by the narrowest possible margin. Vice president Mike Pence had to cast the tie-breaking vote after the chamber was split 50-50. It’s the first time a vice president has intervened to confirm a cabinet appointment.

美国参议院已证实总统特朗普提名的贝齐•德沃斯出任教育部长“惊险”通过。打破50-50僵局的最关键一票竟来自副总统迈克·彭斯。这是美国副总统敢于内阁人员任命。

The US Homeland Security Secretary has acknowledged that President Trump’s travel ban on citizens from seven mainly Muslim states was hastily implemented. The ban has been temporarily lifted as a result of legal challenges. And Mr. Kelly said he didn’t expect more countries to be added to it.

美国国土安全部部长表示特朗普总统签署的禁止7个伊斯兰国家人士入境的总统行政令实行过急。由于面临法律问题,该行政命令已经被暂停执行。凯利表示,不希望会有更多的国家出现在该行政令中。

The Palestinian President Mahmoud Abbas says a new Israeli law legalizing Jewish settlements is an attack against his people. The law legalizes thousands of existing homes and outposts on private Palestinian land in the West Bank. Israel says the law will protect Israeli homes.

巴基斯坦总统马哈茂德·阿巴斯表示,通过犹太人定居点合法化的新的以色列法案是对巴基斯坦人民的攻击。新的法案使约旦河西岸犹太人定居点合法化。以色列表示该法案将会保护以色列家园。

Tweeter has announced three new measures which it says will reduce abuse on the social media platform. It says it will, among other things, prevent people from opening new accounts if they’ve been suspended for abusing or harassing others. Tweeter says further changes to help protect freedom of speech will be ruled out soon.

推特公布了减少滥用社交平台的三项新的措施。推特表示,如果部分用户已经因辱骂或者骚扰他人而被停止使用,则会阻止这些人注册新的账户。推特还表示,保护言论自由的进一步变革将不久被取消。

Officials in Afghanistan said at least 20 people have died in a suicide bombing in the capital Kabul. The blast was close to an entrance to the Supreme Court building.

阿富汗官员表示,首都喀布尔发生的自杀式爆炸中,至少20人遇难。爆炸接近阿富汗最高法院大楼的入口。

Syrian activists say at least 26 people have been killed in airstrikes on the rebel held northern city of Idlib. The raids said to be the heaviest for months wounded dozens of other people and leveled several buildings.

叙利亚活动人士表示,叛军控制的伊德利卜北部城市遭遇空袭,至少26人遇难。此次袭击是数月以来最严重的一次,数十人受伤,同时,数座建筑物被夷为平地。

President Putin has signed into law a controversial bill that decriminalizes some forms of domestic violence in Russia. Campaigners said the bill gives a green light to abusive husbands and fathers and will discourage victims from reporting incidents to the police.

俄罗斯总统普京签署了一项备受争议的法案,该法案将俄罗斯家庭暴力合化法。一些竞选者表示,这项法案将纵容具有虐待倾向的丈夫和父亲,同时,将阻止受害者向警方报案。

And University of Lagos in Nigeria’s commercial capital has ordered students not to wear tight fitting clothes. Correspondents say many Nigerians want to be seen as conservative, but the younger generation often flouts traditional values. That's the latest BBC World Service News.

尼日利亚拉各斯大学禁止学生穿紧身衣服。记者表示许多尼日利亚人希望给人们留下保守的印象,但是新一代的年轻人总是藐视传统的价值观。您正在收听的最新的BBC新闻。

BBC News with Jonathan Izard

The US Senate has confirmed Donald Trump’s nominee for education secretary Betsy DeVos by the narrowest possible margin. Vice president Mike Pence had to cast the tie-breaking vote after the chamber was split 50-50. It’s the first time a vice president has intervened to confirm a cabinet appointment.

The US Homeland Security Secretary has acknowledged that President Trump’s travel ban on citizens from seven mainly Muslim states was hastily implemented. The ban has been temporarily lifted as a result of legal challenges. And Mr. Kelly said he didn’t expect more countries to be added to it.

The Palestinian President Mahmoud Abbas says a new Israeli law legalizing Jewish settlements is an attack against his people. The law legalizes thousands of existing homes and outposts on private Palestinian land in the West Bank. Israel says the law will protect Israeli homes.

Tweeter has announced three new measures which it says will reduce abuse on the social media platform. It says it will, among other things, prevent people from opening new accounts if they’ve been suspended for abusing or harassing others. Tweeter says further changes to help protect freedom of speech will be ruled out soon.

Officials in Afghanistan said at least 20 people have died in a suicide bombing in the capital Kabul. The blast was close to an entrance to the Supreme Court building.

Syrian activists say at least 26 people have been killed in airstrikes on the rebel held northern city of Idlib. The raids said to be the heaviest for months wounded dozens of other people and leveled several buildings.

President Putin has signed into law a controversial bill that decriminalizes some forms of domestic violence in Russia. Campaigners said the bill gives a green light to abusive husbands and fathers and will discourage victims from reporting incidents to the police.

And University of Lagos in Nigeria’s commercial capital has ordered students not to wear tight fitting clothes. Correspondents say many Nigerians want to be seen as conservative, but the younger generation often flouts traditional values. That's the latest BBC World Service News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思洛阳市拖研所家属院英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐