Egypt and Qatar are backing a new round of talks to start in Cairo on Monday aimed at achieving "calm" in Gaza and an exchange of prisoners and hostages, Egyptian officials said.
据法新社2月7日报道,埃及官员称,埃及和卡塔尔支持8日在开罗开始新一轮谈判,旨在实现加沙的“平静”以及交换战俘人质。
An anonymous Hamas source confirmed that the Palestinian group had agreed to talks aimed at "a ceasefire, an end to the war and an agreement to exchange prisoners of war."
报道称,匿名的哈马斯消息人士证实,该巴勒斯坦组织已经同意谈判,目的是“停火、结束战争和达成交换战俘的协议”。
According to a CNN report on February 7, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu dismissed Hamas' proposal for a Gaza ceasefire and hostage deal as "delusional." That set back diplomatic efforts to bring about a ceasefire.
另据美国有线电视新闻网网站2月7日报道,以色列总理内塔尼亚胡驳斥了哈马斯关于达成加沙停火和人质协议的建议,称其为“妄想”。这令旨在实现停火的外交努力受挫。
Netanyahu's remarks came hours after Hamas, the Palestinian militant group that runs Gaza, presented a set of terms in response to a ceasefire proposal brokered by Qatar.
内塔尼亚胡发表上述言论的几个小时前,控制加沙地带的巴勒斯坦激进组织哈马斯提出了一系列条件,以回应卡塔尔斡旋达成的停火提议。
It included the exchange of hostages for Palestinian prisoners and the reconstruction of Gaza, which has been devastated by the Israeli strikes.
协议包括用人质交换巴勒斯坦囚犯,以及重建被以色列空袭摧毁的加沙。