The UN has amended its previous death toll from the floods in Libya, according to a revised report updated on Sunday morning from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA).
根据联合国人道主义事务协调厅(OCHA)周日上午更新的一份修订报告,联合国修改了此前利比亚洪水造成的死亡人数。
The UN is now stating that at least 3,958 people have died across Libya due to flooding, citing the UN World Health Organization (WHO). The revised report also states that more than 9,000 people are still missing.
联合国援引联合国世界卫生组织(世界卫生组织)的消息称,利比亚各地至少有3958人死于洪水。修订后的报告还指出,仍有9000多人失踪。
In Saturday’s initial report, OCHA said at least 11,300 people are dead in Derna, Libya, due to devastating flooding. OCHA cited the Libyan Red Crescent with the figures for Saturday’s report.
人道协调厅在周六的初步报告中表示,利比亚德尔纳至少有11300人死于毁灭性的洪水。人道协调厅在周六的报告中引用了利比亚红新月会的数据。
Derna, the epicenter of flooding during Storm Daniel, was split in two after floodwaters swept entire neighborhoods last Sunday, ploughing a path to the sea. The city had a population of around 100,000 before the tragedy.
德尔纳是丹尼尔风暴期间的洪水中心,上周日洪水席卷了整个社区,开辟了一条通往大海的道路,德尔纳被一分为二。悲剧发生前,这座城市的人口约为10万。
Experts say the storm’s impact was greatly exacerbated by a lethal confluence of factors including aging, crumbling infrastructure, inadequate warnings and the effects of the accelerating climate crisis.
专家表示,老化、基础设施崩溃、预警不足以及气候危机加速的影响等致命因素的共同作用大大加剧了风暴的影响。