BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:萨尔瓦多规定堕胎都是非法的,法院判定180多名流产或死胎的女性犯有谋杀罪

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2023年10月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

It’s been 25 years since El Salvador made abortion illegal in all circumstances, eliminating any exceptions. And it’s been nearly as long since lawmakers passed a constitutional amendment declaring that life begins at conception.

萨尔瓦多规定堕胎在任何情况下都是非法的,已经25年了,没有任何例外。自从立法者通过了一项宪法修正案,宣布生命从受孕开始以来,时间几乎一样长。

Vásquez was among more than 180 women who advocates say were unjustly convicted of crimes after suffering obstetric emergencies, including miscarriages and stillbirths, in the years since the revised penal code and constitutional amendment went into effect. Activists warn that these women’s experiences show how dangerously far criminalizing abortion can go.

支持者表示,在修订后的《刑法》和宪法修正案生效后的几年里,有180多名女性在经历了包括流产和死产在内的产科紧急情况后被不公正地定罪,巴斯克斯就是其中之一。活动人士警告说,这些女性的经历表明,将堕胎定为犯罪会有多危险。

Vásquez was convicted of aggravated homicide and imprisoned for more than 10 years before El Salvador’s Supreme Court commuted her 30-year sentence in 2018.

巴斯克斯被判犯有严重杀人罪,并被监禁了10多年,直到2018年萨尔瓦多最高法院为她减刑30年。

The overcrowded Ilopango women’s prison where she lived for over a decade seems like a world away from the airy garden courtyard Vásquez points out as she gives a tour of her home via Zoom.

巴斯克斯在通过Zoom参观自己的家时指出,她居住了十多年的拥挤的伊洛潘戈女子监狱似乎与通风的花园庭院截然不同。

But she says the experiences she endured behind bars — and how important it is to help others who’ve gone through the same thing — are never far from her mind.

但她说,她在监狱里经历的经历,以及帮助经历过同样事情的人是多么重要,从未远离她的脑海。

This house isn’t just where Vásquez lives. It’s also the headquarters of Mujeres Libres El Salvador, an organization she founded.

这所房子不仅仅是巴斯克斯住的地方。这里也是她创立的萨尔瓦多自由妇女组织的总部。

The group’s name means “free women” in Spanish. And legally speaking, that’s exactly what Vásquez and the four other people who live here are. So, too, are the dozens of other women who’ve traveled hours to spend their weekends attending workshops here.

该组织的名字在西班牙语中的意思是“自由女性”。从法律上讲,这正是巴斯克斯和其他四个住在这里的人的身份。其他几十名女性也花了几个小时在这里参加研讨会。

Like Vásquez, in the last few years, courts have ordered their release from prison. But since then, there’s another kind of freedom that’s been harder to come by.

和巴斯克斯一样,在过去几年里,法院也下令释放他们。但从那时起,还有另一种更难获得的自由。

“We’ve been living through a double conviction. First, the one the judge gave us,” Vásquez says, “then the one society gave us. And we call that a life sentence. Because from the moment you entered prison, for your entire life, you are going to have this. … You are going to die and they are going to remember you because you were a prisoner.”

巴斯克斯说:“我们一直经历着双重定罪。首先是法官给我们的定罪,然后是社会给我们的。我们称之为无期徒刑。因为从你入狱的那一刻起,你的一生都会这样……你会死的,他们会记住你,因为你是一名囚犯。”

In recent years, the cases of Vásquez and other women have spurred global protests, appeals from the UN’s top human rights official and attention from Hollywood stars.

近年来,巴斯克斯和其他女性的案件引发了全球抗议、联合国最高人权官员的呼吁以及好莱坞明星的关注。

But as recently as 2021, Salvadoran lawmakers voted to uphold the country’s abortion prohibitions. And within the socially conservative country, the ban is popular among many Catholic and evangelical Salvadorans.

但就在2021年,萨尔瓦多立法者投票支持该国的堕胎禁令。在这个社会保守的国家,这项禁令在许多天主教和福音派萨尔瓦多人中很受欢迎。

That, Vásquez says, is one reason why she and other women keep retelling the stories they wish they could forget. Now, as part of Mujeres Libres, Vásquez says they aren’t just trying to heal themselves. They have a much larger goal, too.

巴斯克斯说,这就是她和其他女性不断复述她们希望忘记的故事的原因之一。现在,作为Mujeres Libres的一员,巴斯克斯说他们不仅仅是在试图治愈自己。他们还有一个更大的目标。

“We want to make sure our history doesn’t repeat itself in future generations,” she says.

她说:“我们希望确保我们的历史不会在后代重演。”



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宁德市德润万象城(万安东路6号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐