Shamsuddin Kabbashi, deputy commander-in-chief of the Sudanese Armed forces, told soldiers at a military base west of the capital Khartoum on the same day that the Sudanese Armed forces had received an invitation to resume peace talks in Jeddah and would send a delegation to participate in the negotiations scheduled for 26. But he did not specify the inviter.
苏丹武装部队副总司令沙姆斯丁·卡巴希当天在首都喀土穆西部一个军事基地对官兵说,苏丹武装部队已收到邀请去吉达恢复和平谈判,将派代表团参加定于26日举行的谈判。但他没有明确说明邀请方。
At the end of July, the Sudanese Armed Forces announced its decision to suspend "indirect negotiations" with the Sudan Rapid Support Force in Jeddah in view of continuing differences on a number of substantive issues.
7月底,苏丹武装部队宣布,鉴于在一些实质问题上仍有分歧,决定中止同苏丹快速支援部队在吉达进行的“非直接谈判”。
Saudi Arabia and the United States have been mediating negotiations.
沙特阿拉伯和美国一直在斡旋谈判。
On 15 April this year, armed clashes broke out between the Sudanese Armed Forces and the Sudan Rapid Support Force. Under the mediation of Saudi Arabia and other countries, the two sides of the conflict held negotiations in Jeddah and reached several brief ceasefire agreements, but they have not been effectively implemented. According to the Sudanese Ministry of Health, the ongoing conflict has left more than 3,000 people dead and more than 6,000 injured. According to the United Nations, the conflict has caused about 5.8 million Sudanese to flee their homes.
今年4月15日,苏丹武装部队与苏丹快速支援部队之间爆发武装冲突。在沙特等国斡旋下,冲突双方在吉达举行谈判并多次达成短暂停火协议,但都未能有效落实执行。据苏丹卫生部通报,持续冲突已导致3000多人死亡、6000多人受伤。另据联合国有关数据,冲突导致约580万苏丹人逃离家园。