BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:乌干达总统拟禁止从西方进口旧衣服

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2023年10月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
People, rich and poor, crowd into Owino Market. Owino is a huge open market in Kampala, the capital city of Uganda. People here are mostly looking for secondhand clothing, clothes that have been worn by someone else. The clothes are usually low-cost but still are well made.
人们,无论贫富,都涌进了欧威诺市场。Owino是乌干达首都坎帕拉的一个巨大的开放市场。这里的人们大多在寻找二手衣服,也就是别人穿过的衣服。这些衣服通常价格低廉,但制作精良。

Such clothes usually come from Europeans and Americans who no longer want or need them. Businesses purchase the used clothing, and other businesses export them to sell in Africa. The business is valued at millions of dollars.
这些衣服通常来自欧洲人和美国人,他们不再想要或需要它们。企业购买二手服装,其他企业将其出口到非洲销售。这家公司价值数百万美元。

Some people say the demand for such clothes demonstrates that Africans believe Western fashion is better than clothes made in Africa.
一些人说,对这类服装的需求表明,非洲人认为西方时装比非洲制造的服装更好。

In 2017, the U.S. Agency for International Development aimed to find out about the clothes East Africans buy. Its study found that about two-thirds of people in seven East African countries have "purchased at least a portion of their clothes from the secondhand clothing market."
2017年,美国国际开发署旨在了解东非人购买的衣服。该组织的研究发现,在七个东非国家中,约有三分之二的人“至少从二手服装市场购买了一部分衣服”。

Although they are popular, secondhand clothes are facing increasing resistance. Ugandan President Yoweri Museveni has held power in Uganda since 1986. He declared in August that he was banning imports of used clothing. He said the clothes are "from dead people."
虽然二手衣服很受欢迎,但它们正面临越来越多的抵制。乌干达总统约韦里·穆塞韦尼自1986年以来一直掌权。今年8月,他宣布禁止进口二手服装。他说这些衣服是“死人的”。

"When a white person dies, they gather their clothes and send them to Africa," Museveni said.
穆塞韦尼说:“白人死后,他们会把他们的衣服收集起来送到非洲。”

Trade officials have not yet enforced the president's declaration, which requires a legal measure, such as an executive order.
贸易官员尚未执行总统的声明,这需要采取行政命令等法律措施。

Other African governments are trying to stop used clothing imports, saying the business is like sending waste to Africa and harms local cloth industries.
其他非洲国家的政府正试图阻止二手服装的进口,称这一业务就像向非洲输送废物,损害了当地的服装业。

The East African Community trade bloc includes Burundi, Congo, Kenya, Rwanda, South Sudan, Tanzania and Uganda. It has advised banning imports of secondhand clothing since 2016. However, member states have not put bans into effect.
东非共同体贸易集团包括布隆迪、刚果、肯尼亚、卢旺达、南苏丹、坦桑尼亚和乌干达。自2016年以来,该机构已建议禁止进口二手服装。然而,成员国尚未将禁令付诸实施。

In Uganda, the president's statement has spread concern among traders. A ban would put them out of business. Traders sell used clothes across the country of 45 million people. They do business in large open-air markets, roadside stands and even in stores in malls.
在乌干达,总统的声明引起了贸易商的担忧。禁令会让他们破产。商人们在全国4500万人口中出售旧衣服。他们在大型露天市场、路边摊,甚至商场里的商店里做生意。

A group of traders in Kampala, known as KACITA, opposes a ban on secondhand clothing. The group suggests slowly reducing the imports so that local clothing producers can develop the ability to meet demand.
坎帕拉一个名为KACITA的贸易商组织反对禁止二手服装。该组织建议缓慢减少进口,以便当地服装生产商能够发展满足需求的能力。

Some Ugandan clothing makers, like Winfred Arinaitwe, admit that the quality of locally made cloth is often poor. Many people choose to buy used clothing, she said.
一些乌干达服装制造商,如Winfred Arinaitwe,承认当地生产的布料质量通常很差。她说,许多人选择购买二手衣服。

"Because it lasts longer," she said, "it can easily be seen."
“因为它持续的时间更长,”她说,“所以很容易被看到。”

In Owino Market, a ban on used clothes is unbelievable to many. Some say they do not believe the president's threat.
在欧威诺市场,禁止出售旧衣服让很多人难以置信。一些人说,他们不相信总统的威胁。

Abdulrashid Ssuuna's job is to get people in the market to visit his brother's used clothing business. He said a ban would deny him a way to make a living.
Abdulrashid Ssuuna的工作是让市场上的人来参观他哥哥的旧衣服生意。他说禁令会剥夺他谋生的途径。

"It's like they want to chase us out of the country," he said of the president's order. He said he cannot afford to sell new clothes.
“就好像他们想把我们赶出这个国家,”他谈到总统的命令时说。他说他买不起新衣服。

The market is competitive, with sellers sitting behind heaps of clothes and shouting words of welcome to possible buyers.
市场竞争激烈,卖家坐在成堆的衣服后面,大声欢迎可能的买家。

If he helps his brother sell clothing, "I get something," said Ssuuna, who started this work after dropping out of high school in 2020.
如果他能帮哥哥卖衣服,“我就能有所收获,”苏苏娜说,她在2020年高中辍学后开始了这项工作。

The market is always full of buyers, but business is unpredictable. Traders must try to imagine what people want before other sellers do.
市场上总是挤满了买家,但生意是不可预测的。交易员必须赶在其他卖家之前想象人们想要什么。

Tadeo Walusimbi has been a used clothing trader for six years. He said some days are better than others, but he warned a government ban would not be supported.
Tadeo Walusimbi已经做了六年的二手服装贸易商。他说,有些日子比其他日子好,但他警告说,政府不会支持禁令。

It "will not work for me and for so many people," Walusimbi said.
这“对我和很多人都不起作用,”瓦卢辛比说。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市杨思路582号小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐