With less than a week to go before the current stopgap spending bill expires, House Speaker Mike Johnson has proposed a compromise stopgap funding plan, but that leaves little time for Republicans and Democrats to resolve their differences and avoid a government shutdown. Johnson's refusal to enact an immediate 30 percent cut in spending and changes to U.S. asylum laws that some conservatives had demanded improved prospects for compromise.
距离当前的临时支出法案到期还有不到一周时间,众议院议长迈克·约翰逊 提出了一项折衷的临时融资计划,但这给共和党和民主党解决分歧并避免政府关门的时间所剩无几。约翰逊拒绝实施一些保守派要求的立即削减30%的支出和修改美国庇护法,改善了妥协的前景。
U.S. House of Representatives Speaker Mike Johnson has announced a two-step temporary funding measure aimed at averting a partial government shutdown.
美国众议院议长迈克·约翰逊宣布了一项两步临时拨款措施,旨在避免政府部分关闭。
The proposal does not provide new aid money for Israel and Ukraine, but extends funding for some government agencies until January and others until February. While the two-step idea is likely to face resistance from Democrats, the lack of immediate spending cuts makes it more likely to pass the Senate.
该提案没有为以色列和乌克兰提供新的援助资金,而是将一些政府机构的资金延长至一月,其他政府机构的资金延长至二月。 虽然两步走的想法可能面临民主党的阻力,但由于缺乏立即削减开支的措施,该想法更有可能在参议院获得通过。
The Republican-controlled House and Democratic-led Senate have until Friday to enact temporary funding legislation, commonly known as a continuing resolution, to keep federal agencies open after current funding expires.
共和党控制的众议院和民主党控制的参议院必须在星期五之前通过临时拨款法案,通常被称为持续决议,以便在目前的拨款到期后保持联邦机构的运转。