BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:流离失所的阿富汗人越境求生

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2024年01月04日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
The desert in the mountains of eastern Afghanistan is filled with hundreds of thousands of people. Some live in tents. Others live out in the open after they were forced to leave neighboring Pakistan.
阿富汗东部山区的沙漠里挤满了数十万人。有些人住在帐篷里。其他人在被迫离开邻国巴基斯坦后露宿街头。

More than 40 years of war, violence and poverty have turned 6 million Afghans into refugees. Another 3.5 million people are displaced within the country of 40 million. Many were driven from their homes by war, earthquakes and drought.
40多年的战争、暴力和贫困使600万阿富汗人沦为难民。在这个拥有4000万人口的国家,还有350万人流离失所。许多人因战争、地震和干旱而背井离乡。

Afghanistan's economy collapsed after the Taliban returned to power following the withdrawal of the United States and NATO allies in 2021. Now, two-thirds of its population depends on international aid to survive.
2021年美国和北约盟国撤军后,塔利班重新掌权,阿富汗经济崩溃。现在,三分之二的人口依靠国际援助生存。

Displaced Afghans live in camps around the country. They do not have enough food or firewood for heat in the winter. Women and children often turn to begging. Others marry off their young daughters to families willing to pay them money.
流离失所的阿富汗人住在全国各地的难民营中。他们冬天没有足够的食物或木柴取暖。妇女和儿童经常求助于乞讨。还有一些人把年幼的女儿嫁给愿意付钱给她们的家庭。

In May, for example, 15-year-old Shamila was married at a camp for internally displaced people outside Kabul. She stood in a bright-red dress among the women of the family who congratulated her. But the girl was unhappy.
例如,5月,15岁的沙米拉在喀布尔郊外的一个境内流离失所者营地结婚。她穿着一件鲜红色的连衣裙站在向她表示祝贺的家庭妇女中间。但是女孩很不高兴。

"I have no choice. If I don't accept, my family will be hurt," said Shamila, whose father did not give the family's name because he feared the Taliban. The groom's family is giving her father money to pay off debts taken to support his wife and children.
沙米拉说:“我别无选择。如果我不接受,我的家人会受到伤害。”沙米拉的父亲因为害怕塔利班而没有透露家人的名字。新郎的家人正在给她父亲钱来偿还为抚养妻子和孩子而欠下的债务。

"I wanted to study and work, I should have gone to school," Shamila said. "I have to forget all my dreams...so at least I can help my father and my family a little and maybe I can take the burden off their shoulders."
沙米拉说:“我想学习和工作,我应该去上学。”“我必须忘记我所有的梦想……所以至少我可以帮助我的父亲和家人一点,也许我可以减轻他们的负担。”

Last year, Pakistan decided to deport Afghans who entered the country illegally. Many Afghans lived for years in Pakistan. They were afraid of continuing conflicts at home. When Pakistan's order was announced, hundreds of thousands feared arrest and fled back to Afghanistan. The Afghans said Pakistani officials often prevented them from taking anything with them.
去年,巴基斯坦决定驱逐非法入境的阿富汗人。许多阿富汗人在巴基斯坦生活多年。他们害怕国内持续的冲突。当巴基斯坦的命令宣布时,数十万人害怕被捕,逃回阿富汗。阿富汗人说,巴基斯坦官员经常阻止他们携带任何东西。

Their first stop has been the camp in Torkham, where they might spend days or weeks before Taliban officials send them to another place. With little food and little to protect them from the mountain cold, many in the camp are sick.
他们的第一站是托尔坎的营地,在塔利班官员将他们送往另一个地方之前,他们可能会在那里呆上几天或几周。由于食物很少,也没有什么东西可以保护他们免受山寒的侵袭,营地里的许多人都生病了。

In a camp at the foot of a mountain, 55-year-old Farooq Sadiq sat with his wife and children on the ground among some of their belongings. Sadiq said he had been living in the Pakistani city of Peshawar for 30 years and owned a home there. Now they had nothing, not even a tent. He said they had been sleeping on the ground for the past eight nights.
在山脚下的一个营地里,55岁的法鲁克·萨迪克和他的妻子和孩子坐在地上,拿着他们的一些物品。萨迪克说,他在巴基斯坦城市白沙瓦生活了30年,在那里有一套房子。现在他们一无所有,连帐篷都没有。他说,在过去的八个晚上里,他们一直睡在地上。

"I have nothing in Afghanistan, no house, no place to live, not enough money to buy a house," he said. He hopes to settle somewhere in Afghanistan and get a visa to Pakistan so he can go sell his home there to use the money for his family.
他说:“我在阿富汗一无所有,没有房子,没有地方住,没有足够的钱买房子。”他希望在阿富汗的某个地方定居,并获得前往巴基斯坦的签证,这样他就可以卖掉那里的房子,用这笔钱养家。

The deportations from Pakistan have greatly increased the large numbers of Afghans who try to migrate into Iran, hoping to find work.
巴基斯坦的驱逐大大增加了大量试图移民到伊朗寻找工作的阿富汗人。

Every month, thousands cross into Iran at the border near Zaranj. At night, with the help of smugglers, they climb over the border wall and jump to the other side.
每个月都有数千人在扎兰季附近的边境越境进入伊朗。晚上,在走私者的帮助下,他们翻过边境墙,跳到另一边。

Mostly young men, from age 12 to their 20s, flee Afghanistan this way. They plan to work in Iran and send money home to their families. Many are caught by Iranian border guards and sent back.
大多数年轻人,从12岁到20多岁,以这种方式逃离阿富汗。他们计划在伊朗工作,并寄钱回家给家人。许多人被伊朗边防部队抓获并遣送回国。

Others take a longer trip by car through mountains and deserts on Afghanistan's southwestern border through Pakistan to reach Iran. There is no border wall there. But fighters from the Sunni militant group Jundallah often attack the migrants, killing or kidnapping Shiites among them.
其他人则需要更长的车程,穿过阿富汗西南部边境的山脉和沙漠,穿过巴基斯坦到达伊朗。那里没有边界墙。但逊尼派激进组织Jundallah的武装分子经常袭击移民,杀害或绑架其中的什叶派。

Over several months, Associated Press photographer Ebrahim Noroozi traveled across Afghanistan from its eastern border with Pakistan to its western border with Iran to report their stories.
几个月来,美联社摄影师易卜拉欣·诺鲁齐穿越阿富汗,从东部与巴基斯坦的边境到西部与伊朗的边境,报道他们的故事。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思大同市上帝哈斯达英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐