BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:农历新年前,中国辩论禁止燃放烟花爆竹

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2024年01月06日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chinese lawmakers recently entered a fierce online debate on whether fireworks should be used to celebrate the Lunar New year this February. They said a total ban on fireworks in the country credited with inventing the noisemakers would be hard to enforce.

中国立法者最近在网上就今年2月是否应该使用烟花爆竹庆祝农历新年展开了激烈的辩论。他们表示,在制造噪音的国家,全面禁止燃放烟花爆竹将很难执行。


Lawmakers said air pollution prevention and fire safety laws have led to "differences in understanding" of the ban on fireworks. However, it was never a total ban.

立法者表示,空气污染预防和消防安全法导致了对烟花爆竹禁令的“理解分歧”。然而,它从来都不是一个全面的禁令。


In 2017, official data showed 444 cities had banned fireworks. Since then, some of the cities have loosened the bans. They permit fireworks at certain times of the year and at special places.

2017年,官方数据显示,444个城市禁止燃放烟花爆竹。从那时起,一些城市放松了禁令。他们允许在一年中的特定时间和特殊地点燃放烟花。


This month, however, many counties made announcements banning fireworks, restarting discussion on the ban.

然而,本月,许多县宣布禁止燃放烟花爆竹,重新开始了有关禁令的讨论。


"We've the right to fireworks," wrote a user of Weibo, a popular Chinese online discussion service.

“我们有燃放烟花的权利,”中国流行的在线讨论服务微博的一位用户写道。


Chinese folklore says the earliest fireworks were invented 2,000 years ago to drive away the "nian." The nian, the story goes, was a monster that hunted people and animals before the Lunar New Year, or Spring Festival.

中国民间传说,最早的烟花是2000年前发明的,用来驱赶“年”。据说,年是一种在农历新年或春节前猎杀人和动物的怪物。


Since then, fireworks came to be used to celebrate other events.

从那时起,烟花开始被用来庆祝其他活动。


Some Chinese say the fireworks bans were necessary to protect the environment.

一些中国人说,为了保护环境,禁止燃放烟花爆竹是必要的。


An online opinion study by the official Beijing Youth Daily found that over 80 percent of people supported fireworks during Spring Festival. The festival is the most important holiday on the Chinese calendar.

官方的《北京青年报》在网上进行的一项民意调查发现,超过80%的人支持春节期间燃放烟花爆竹。这个节日是中国日历上最重要的节日。


Some also said the ban was ironic after the United Nations recently named the Spring Festival an official holiday, a move supported by Chinese officials.

一些人还表示,这项禁令具有讽刺意味,因为联合国最近将春节定为官方节日,这一举措得到了中国官员的支持。


"The Spring Festival belongs to the world, but China's is almost gone," wrote another Weibo user.

另一位微博用户写道:“春节属于世界,但中国的春节几乎已经过去了。”


Southern Hunan province is a worldwide supplier of fireworks. Its exports totaled $579 million from January to November, state media reported. That number is far greater than domestic sales.

湖南省是一个世界性的烟花供应商。据官方媒体报道,从1月到11月,中国的出口总额为5.79亿美元。这个数字远远超过国内销售额。



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泰安市白马石小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐