BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:美国航空局调查波音737 Max客机事故

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2024年01月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Officials have recovered a part of an Alaska Airlines Boeing 737 Max passenger jet that blew off during a flight from Portland, Oregon to Ontario, California on Friday.

官员们已经找到了阿拉斯加航空公司一架波音737 Max客机的一部分,该客机于周五从俄勒冈州波特兰飞往加利福尼亚州安大略省的航班上坠毁。

The plane was minutes into the flight and was able to return to the Portland airport. All 171 people and six crew members were unharmed in the incident.

飞机在起飞几分钟后就能够返回波特兰机场。171人和6名机组人员在事故中安然无恙。

The U.S. Federal Aviation Administration (FAA) ordered that all 737 MAX aircraft be grounded on Saturday. The emergency order affected all 737 MAX 9 planes around the world.

美国联邦航空管理局(FAA)周六下令所有737 MAX飞机停飞。该紧急命令影响了全球所有737 MAX 9飞机。

Reports say the part that failed was called a panel or "door plug." U.S. National Transportation Safety Board Chair Jennifer Homendy said a schoolteacher found the part in a Portland neighborhood on Sunday.

报道称,失效的部分被称为面板或“门塞”。美国国家运输安全委员会主席詹妮弗·霍姆迪表示,一名教师周日在波特兰的一个社区发现了这一部分。

The investigation into the incident is likely to last months.

对该事件的调查可能会持续数月。

What part failed?

哪个部分失败了?

The 737 MAX 9 aircraft has several different designs. One can seat more than 200 passengers. This version needs to have two extra exits to meet safety rules which require all passengers to be able to escape the aircraft in 90 seconds in case of an emergency.

737 MAX 9飞机有几种不同的设计。一个人可以坐200多名乘客。该版本需要有两个额外的出口,以满足安全规则,该规则要求所有乘客在紧急情况下能够在90秒内逃离飞机。

However, the Alaska Airlines plane has fewer than 180 seats. This version of the 737 MAX 9 is not required to have the extra exits. As a result, the plane has a panel, or permanent door plug, over the area on the plane's body that would normally have a door. Some other versions of Boeing 737s also have door plugs.

然而,阿拉斯加航空公司的飞机只有不到180个座位。此版本的737 MAX 9不需要额外的出口。因此,飞机在机身上通常有门的区域上方有一个面板或永久门塞。一些其他版本的波音737也有门塞。

The Associated Press reports that a company called Spirit AeroSystems installed door plugs on 737 MAX 9s, including the Alaska Airlines plane.

美联社报道称,一家名为Spirit AeroSystems的公司在737 MAX 9上安装了门塞,其中包括阿拉斯加航空公司的飞机。

What are airlines doing?

航空公司在做什么?

Alaska Airlines has grounded all 65 of its 737 MAX 9 aircraft. They are to be inspected and to undergo maintenance. Some of the planes were still in service on Saturday, but they were grounded after the FAA ordered all operators of MAX 9s to carry out inspections.

阿拉斯加航空公司已经停飞了全部65架737 MAX 9飞机。它们将接受检查和维护。周六,一些飞机仍在服役,但在美国联邦航空局命令所有MAX 9的运营商进行检查后,这些飞机停飞。

Alaska Airlines said it canceled 170 flights on Sunday. By early Monday, 20 percent of the carrier's flights were canceled, the AP reported.

阿拉斯加航空公司表示,周日取消了170个航班。据美联社报道,截至周一早些时候,该航空公司20%的航班被取消。

United Airlines is the world's biggest operator of MAX 9 planes. It grounded all 79 of its planes. The two airlines are the only U.S. passenger airlines that operate the planes.

美国联合航空公司是世界上最大的MAX 9飞机运营商。它停飞了所有79架飞机。这两家航空公司是唯一运营这些飞机的美国客运航空公司。

The AP says six other airlines also operate the Boeing aircraft. There are 215 of the planes in service around the world.

美联社说,其他六家航空公司也运营这架波音飞机。全世界有215架飞机在服役。

Air travel safety

航空旅行安全

U.S. officials have noted that air travel remains very safe. There has not been a deadly crash of a U.S. airliner since 2009. However, the FAA held a big safety meeting last year after a series of incidents.

美国官员指出,航空旅行仍然非常安全。自2009年以来,美国从未发生过一起致命的客机坠毁事件。然而,在一系列事件发生后,美国联邦航空管理局于去年召开了一次大型安全会议。

The Alaska Airlines incident again brought attention to the 737 MAX aircraft. Aviation officials grounded MAX 8 aircraft around the world for nearly two years after crashes in 2018 and 2019. The 737 MAX 8 is a little smaller than the MAX 9.

阿拉斯加航空公司的事件再次引起人们对737 MAX飞机的关注。在2018年和2019年发生坠机事故后,航空官员在世界各地停飞了MAX 8飞机近两年。737 MAX 8比MAX 9略小。

Anthony Brickhouse is a professor of aviation safety at Embry-Riddle Aeronautical University in Florida. He said it is too soon to know if the incident is the result of a problem with the MAX 9. He said government officials and airlines will confirm that the planes are safe before returning them to service.

Anthony Brickhouse是佛罗里达州Embry Riddle航空大学的航空安全教授。他说,现在要知道这起事件是否是MAX 9出现问题的结果还为时过早。他说,政府官员和航空公司将在飞机恢复服务之前确认飞机是安全的。

"When passengers board a flight, they should feel confident that the aircraft they are flying on is safe," Brickhouse said.

Brickhouse说:“当乘客登机时,他们应该确信他们乘坐的飞机是安全的。”

After the accident, Boeing released a statement saying it regretted the effects "this event has had on our customers and their passengers."

事故发生后,波音公司发表声明称,对“这一事件对我们的客户及其乘客造成的影响”表示遗憾。

It said it supported the FAA's decision and was assisting investigators.

该公司表示支持美国联邦航空局的决定,并正在协助调查人员。



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思武汉市紫阳村小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐