A report shows that China has made significant strides in people's wellbeing, consumption, manufacturing, infrastructure and services.
一份报告显示,中国在民生、消费、制造业、基础设施和服务业等领域取得了长足进步。
Cooperative think tanks from China, the US, Russia, Canada and India have jointly released the report.
中国、美国、俄罗斯、加拿大和印度的合作智库联合发布了这份报告。
It highlights the "compounding interest" in China's development, characterized by stability of returns, long-term accumulation and sustainability.
它突出了中国发展的“复利”,具有收益稳定、长期积累和可持续性的特点。
The report emphasized that new energy vehicles, big data, artificial intelligence and industrial Internet have gradually become new engines in economic growth.
报告强调,新能源汽车、大数据、人工智能、工业互联网等已逐步成为经济增长的新引擎。