BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:美国顶尖大学将花费9万美元或更多

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2024年04月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
The cost of attending a top college in the United States could be as much as $95,000 this year. That total includes tuition as well as meals and living space at the school.
今年就读美国顶尖大学的费用可能高达9.5万美元。这个总数包括学费以及学校的食宿和生活空间。

But college officials say they are helping students with financial support. And those from poor families may be required to pay only 10 percent of the costs.
但大学官员表示,他们正在为学生提供经济支持。而那些来自贫困家庭的人可能只需要支付10%的费用。

Wellesley College, a private women's school near Boston, Massachusetts, will cost $92,000 for 2024-2025. The college's famous graduates include former First Lady Hillary Clinton, Secretary of State Madeleine Albright and television broadcaster Diane Sawyer.
韦尔斯利学院是马萨诸塞州波士顿附近的一所私立女子学校,2024-2025年将耗资92000美元。该学院的著名毕业生包括前第一夫人希拉里·克林顿、国务卿马德琳·奥尔布赖特和电视广播员戴安·索耶。

Philip Levine is an economics professor at Wellesley. Levine said the figure "clearly is a lot of money, and it catches people's attention, for sure." He added, "But for most people, that is not how much they're going to pay."
菲利普·莱文是韦尔斯利大学的经济学教授。莱文说,这个数字“显然是一大笔钱,肯定会引起人们的注意。”他补充道,“但对大多数人来说,这不是他们要支付的金额。”

Wellesley says nearly 60 percent of its students receive financial aid. And the average amount of aid is $62,000, cutting the total cost by two-thirds.
韦尔斯利表示,该校近60%的学生获得了助学金。援助的平均金额为62000美元,使总成本减少了三分之二。

For American students, the amount of financial aid makes a difference. This year, however, many are concerned because the U.S. Department of Education is having major problems with a new online form, called the FAFSA. The document helps students apply for financial aid.
对美国学生来说,经济援助的数额起着重要作用。然而,今年,许多人感到担忧,因为美国教育部在一种名为FAFSA的新在线表格方面遇到了重大问题。这份文件帮助学生申请助学金。

One concern is that American-born children of undocumented immigrants must provide information about their parents. But the parents may not have the needed identity documentation or may be worried about showing themselves to the government.
一个令人担忧的问题是,美国出生的无证移民子女必须提供有关其父母的信息。但这些父母可能没有所需的身份证明文件,或者可能担心向政府展示自己。

Mark Kantrowitz is a financial aid expert. He called the new online process "an absolute disaster."
Mark Kantrowitz是一位财政援助专家。他称新的在线流程是“一场绝对的灾难”。

Kantrowitz said the problems might prevent students from applying for aid. That, in turn, could lower the number of students going to college and force some schools to close.
Kantrowitz说,这些问题可能会阻止学生申请援助。这反过来可能会降低上大学的学生人数,并迫使一些学校关闭。

Levine of Wellesley said his research has shown that students from lower-income families have been receiving more financial aid over the past six years. But he worries that the difference between the advertised cost and the actual cost will keep some students from applying to top colleges like Wellesley.
韦尔斯利大学的Levine说,他的研究表明,在过去六年里,来自低收入家庭的学生得到了更多的经济援助。但他担心,广告上的费用和实际费用之间的差异会使一些学生无法申请韦尔斯利等顶尖大学。

Levine said, "People should be making educational decisions based on the actual cost they have to pay..."
Levine说:“人们应该根据他们必须支付的实际成本来做出教育决策……”

Schools on the list of the most costly include the University of Southern California, Harvey Mudd College of California, the University of Pennsylvania, Brown University, Dartmouth College and Boston University.
成本最高的学校包括南加州大学、加州哈维·穆德学院、宾夕法尼亚大学、布朗大学、达特茅斯学院和波士顿大学。

Other top colleges, including Columbia University and the University of Chicago, have not listed their cost of attendance but they could turn out to be over $90,000 as well.
包括哥伦比亚大学和芝加哥大学在内的其他顶尖大学没有列出入学费用,但也可能超过90000美元。

Harvard University says its cost of attendance will be $91,000 next year. But the school notes that the average cost for families is only $13,000 and many pay nothing at all. Harvard can support many of its students because its endowment is more than $50 billion, the largest of any university in the U.S.
哈佛大学表示,明年的学费为9.1万美元。但该校指出,家庭的平均费用仅为13000美元,许多家庭根本不支付任何费用。哈佛大学可以资助许多学生,因为它的捐赠超过500亿美元,是美国最大的大学。

The College Board is a nonprofit education organization that conducts the SAT college admission test. The group's research shows the average cost at private colleges and universities last year was $60,000. At public colleges and universities, the cost was $29,000 for students from the same state; it was $47,000 for out-of-state students.
大学理事会是一个非营利性的教育组织,负责SAT大学入学考试。该组织的研究显示,去年私立学院和大学的平均成本为6万美元。在公立学院和大学,来自同一州的学生的费用为29000美元;州外学生的学费为47000美元。

Kantrowitz said that although many receive financial aid, most students still need an additional $10,000 for college each year. "So families are forced to borrow that money or come up with that money from some other source," he added.
Kantrowitz说,尽管许多学生获得了经济援助,但大多数学生每年仍需要额外的1万美元上大学。他补充道:“因此,家庭被迫借钱或从其他渠道筹集资金。”

Even with the rising costs, Kantrowitz said he believes college is still a good investment – as long as borrowing does not get out of control and students complete their studies.
Kantrowitz说,即使成本不断上升,他相信大学仍然是一项很好的投资——只要借款不会失控,学生们也能完成学业。

He warns, "if you drop out, you have the debt, but not the degree that can help you repay the debt."
他警告说,“如果你辍学,你就有债务,但没有帮助你偿还债务的程度。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思徐州市东贺安置小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐