BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:韩国法院审理针对政府的气候变化案

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2024年04月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
South Korea's Constitutional Court has begun hearing a case that accuses the government of failing to protect 200 people by not dealing with climate change.
韩国宪法法院开始审理一起指控政府没有应对气候变化,未能保护200名民众的案件。

The case, which began Tuesday in Seoul, includes many young environmental activists and children.
星期二在首尔开始的这起案件包括许多年轻的环保活动人士和儿童。

The people bringing the legal action, or the plaintiffs, said the case was Asia's first climate-related case. It includes four petitions by children and babies among others dating from 2020. There is also a petition from a fetus at the time the case was brought to court, nicknamed "Woodpecker."
提起诉讼的原告说,这是亚洲第一起与气候有关的案件。其中包括自2020年以来儿童和婴儿等人的四份请愿书。在案件被提交法庭时,还有一份来自胎儿的请愿书,绰号“啄木鸟”。

Lee Jongseok said climate lawsuits are getting popular around the world and are gaining public interest. Lee is the president of the court, which is one of the highest in South Korea.
李钟奭表示:“气候诉讼在世界范围内越来越流行,并引起了公众的关注。李在镕是该法院院长,该法院是韩国最高法院之一。

"The court recognizes the importance and public interest of this case and will make efforts to ensure that deliberations are conducted thoroughly," he said.
他说:“法院认识到此案的重要性和公众利益,并将努力确保进行彻底的审议。”

Earlier this month, Europe's human rights court ruled on another climate-related case. The court found the Swiss government had violated its citizens' rights by not doing enough to combat climate change. Courts in Australia, Brazil and Peru are also hearing similar cases.
本月早些时候,欧洲人权法院对另一起气候相关案件作出了裁决。法院认为,瑞士政府在应对气候变化方面做得不够,侵犯了公民的权利。澳大利亚、巴西和秘鲁的法院也在审理类似的案件。

The plaintiffs said in a statement that South Korea's climate plans are not enough to keep the world's average temperature increase within 1.5 degrees Celsius of "pre-industrial" levels. The government's failure violates "fundamental rights," the statement said.
原告在一份声明中表示,韩国的气候计划不足以将世界平均气温上升幅度控制在“工业化前”水平的1.5摄氏度以内。声明说,政府的失职侵犯了“基本权利”。

Climate scientists say if the average world temperature rises more than 1.5 degrees Celsius, there will be results that cannot be changed. These scientists say large ice sheets will melt and ocean currents will stop.
气候科学家表示,如果全球平均气温上升超过1.5摄氏度,将会产生无法改变的结果。这些科学家说,大冰原将融化,洋流将停止。

Burning of fossil fuels, such as oil, gas and coal, results in carbon emissions. These warm gases are being blamed for the warming of the land and sea. South Korea's economy depends on fossil fuels for growth. However, South Korea has sought to reach carbon neutrality by 2050.
燃烧石油、天然气和煤炭等化石燃料会产生碳排放。这些温室气体被认为是导致陆地和海洋变暖的罪魁祸首。韩国经济的增长依赖于化石燃料。然而,韩国已经寻求到2050年实现碳中和。

Government lawyers told the court that the government was doing everything possible to reduce carbon emissions and not violate the basic rights of its people. They added that the government did not discriminate against young people, and there could be changes to yearly goals on carbon reduction.
政府律师告诉法庭,政府正在尽一切可能减少碳排放,同时不侵犯其人民的基本权利。他们补充说,政府没有歧视年轻人,并且可能会改变碳减排的年度目标。

Several activists said the government's answer was disappointing.
一些活动人士表示,政府的回答令人失望。

A group of young people, including Woodpecker, who is now one year old, gathered outside the court. Some criticized what they called the government's inaction on climate change.
一群年轻人,包括啄木鸟,现在已经一岁了,聚集在法庭外面。一些人批评政府在气候变化问题上不作为。

"Carbon emission reduction keeps getting pushed back as if it is homework that can be done later," said the baby's mother, Lee Donghyun. "But that burden will be what our children have to bear eventually."
孩子的母亲李东贤(Lee Donghyun,音)说:“碳减排一直被推迟,就好像这是可以以后再做的家庭作业一样。”“但这种负担最终将是我们的孩子不得不承受的。”

The mother of one eight-year-old plaintiff said her children live in fear of the effects of climate change.
一名8岁原告的母亲说,她的孩子生活在对气候变化影响的恐惧之中。

"Because there's a mountain behind our house, the kids say our house can get hit by a landslide. And who knows? That can happen," she said.
“因为我们的房子后面有一座山,孩子们说我们的房子可能会被山体滑坡击中。谁知道呢?这是可能发生的,”她说。

Last year, South Korea lowered its 2030 targets for greenhouse gas reductions. But it kept its national goal of cutting emissions by 40 percent of 2018 levels, calling the move a reasonable change.
去年,韩国降低了2030年的温室气体减排目标。但它保持了将2018年排放量减少40%的国家目标,称此举是一个合理的变化。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市陈阳新界英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐