英语听力汇总   |   演讲MP3+双语文稿:允许你自己去创造

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10387/tedyp299.mp3

更新日期:2022-01-19浏览次数:0次所属教程:TED音频

-字号+

听力原文

听力课堂TED音频栏目主要包括TED演讲的音频MP3及中英双语文稿,供各位英语爱好者学习使用。本文主要内容为演讲MP3+双语文稿:允许你自己去创造 ,希望你会喜欢!

【演讲者及介绍】演员埃森·霍克(Ethan Hawke)反思了塑造自己一生的那些时刻,研究了勇敢的表达如何促进彼此之间的治愈和联系-并邀请你发现自己不朽的创造力。 他说:“你得要开始走,才会有路。”

【演讲主题】允许你自己去创造 Give yourself permission to be creative

【中英文字幕】翻译者 Lilian Chiu 校对者 Ellie Siu

00:04

I was hoping today to talk a little bit about creativity. You know, a lot of people really struggle to give themselves permission to be creative. And reasonably so. I mean, we're all a little suspect of our own talent. And I remember a story I came across in my early 20s that kind of meant a lot to me.

今天我想谈谈创意。要知道,很多人真的很难允许自己发挥创造力。这也合情合理。我的意思是,我们多少会怀疑自己的才华。记得在我二十出头时偶然发现一个故事,对我意义重大。

00:23

I was really into Allen Ginsberg, and I was reading his poetry, and I was reading -- he did a lot of interviews -- and one time, William F. Buckley had this television program called "Firing Line," and Ginsberg went on there and sang a Hare Krishna song while playing the harmonium. And he got back to New York to all his intelligentsia friends, and they all told him, "Don't you know that everybody thinks you're an idiot, and the whole country's making fun of you?" And he said, "That's my job. I'm a poet, and I'm going to play the fool. Most people have to go to work all day long, and they come home and they fight with their spouse, and they eat, and they turn on the old boob tube, and somebody tries to sell them something, and I just screwed all that up. I went on and I sang about Krishna, and now they're sitting in bed and going, 'Who is this stupid poet?' And they can't fall asleep, right?" And that's his job as a poet.

我当时很迷艾伦·金斯堡,我正在读他的诗作,我正在阅读——他参与了许多访谈——有一次,小威廉·F·巴克利有个电视节目叫《射击线》。金斯堡上那个节目,吟唱一段克里希纳咒(HareKrishna),同时演奏小风琴。回到纽约后,身旁的知识分子朋友全都告诉他:“知不知道大家认为你是白痴?全国都在嘲笑你。”他说:“那是我的工作。我是诗人,我要扮演傻子。大部分的人整天都在工作,他们回到家,和另一半吵架,吃东西,打开老旧的电视机,电视上有人试着推销东西给他们,而我把那些都扰乱了。我上节目吟唱克里希纳咒,让他们则坐在床上,说:“那个笨诗人是谁?”和“他们无法入睡,对吧?”那就是他身为诗人的工作。

01:17

And so, I find that very liberating, because I think that most of us really want to offer the world something of quality, something that the world will consider good or important. And that's really the enemy, because it's not up to us whether what we do is any good, and if history has taught us anything, the world is an extremely unreliable critic. Right?

这个故事让我感到相当解脱,因为我认为大部分人都希望提供给世界有品质的东西,世人认为不错或重要的东西。那真的是大敌,因为我们所作所为的好与坏并非由我们来决定;如果我们从历史学了点什么,那就是世人的批评极不可靠,对吧?

01:43

So you have to ask yourself: Do you think human creativity matters? Well, hmm. Most people don't spend a lot of time thinking about poetry. Right? They have a life to live, and they're not really that concerned with Allen Ginsberg's poems or anybody's poems, until their father dies, they go to a funeral, you lose a child, somebody breaks your heart, they don't love you anymore, and all of a sudden, you're desperate for making sense out of this life, and, "Has anybody ever felt this bad before? How did they come out of this cloud?"

所以,你得问自己:你认为人类的创造力有意义吗?嗯。大部分的人不会花很多时间去思考诗作,对吧?他们要过日子,没有那么关心艾伦·金斯堡或任何人的诗作,直到父亲过世,出席葬礼,失去了孩子,心碎了,人家不爱你了,突然你会拼命想在这样的人生中找出道理,以及,“曾经有人感觉这么糟糕吗?他们是怎么走出阴霾的?”

02:20

Or the inverse -- something great. You meet somebody and your heart explodes. You love them so much, you can't even see straight. You know, you're dizzy. "Did anybody feel like this before? What is happening to me?" And that's when art's not a luxury, it's actually sustenance. We need it.

或者反过来——很棒的事情。你遇到某人,心花怒放。你好爱他们,爱到无法看清一切。被爱冲昏了头,“以前有人有这种感觉吗?我这是怎么了?”此时艺术不再是奢侈品,而是一种食粮,我们需要它。

02:37

OK. Well, what is it? Human creativity is nature manifest in us. We look at the, oh ... the aurora borealis. Right? I did this movie called "White Fang" when I was a kid, and we shot up in Alaska, and you go out at night and the sky was like rippling with purple and pink and white, and it's the most beautiful thing I ever saw. It really looked like the sky was playing. Beautiful. You go to Grand Canyon at sundown. It's beautiful. We know that's beautiful. But fall in love? Your lover's pretty beautiful. I have four kids. Watching them play? Watching them pretend to be a butterfly or run around the house and doing anything, it's so beautiful.

好,那它是什么?人类的创意就是大自然在我们体内呈现出来的形式。我们在看,喔……北极光,对吧?我小时候演出电影《雪地黄金犬》,我们在阿拉斯加拍摄,晚上走到外面,天空荡漾着紫色、粉红色、白色的涟漪,那是我见过最美丽的东西。仿佛天空在玩耍,美极了。日落时分的大峡谷,非常美。我们知道那很美。但堕入爱河呢?你的爱人相当美。我有四个孩子。看他们玩耍,看他们假扮成蝴蝶,或在房子旁跑来跑去,做任何事,那相当美。

03:21

And I believe that we are here on this star in space to try to help one another. Right? And first we have to survive, and then we have to thrive. And to thrive, to express ourselves, alright, well, here's the rub: we have to know ourselves. What do you love? And if you get close to what you love, who you are is revealed to you, and it expands.

我相信我们存在于太空中的这颗行星上,是要来帮助彼此的,对吧?首先,我们要生存,接着我们要茁壮成长。要茁壮成长,要表达我们自己,问题是:我们需要认识自己。你喜爱什么?如果你能接近你所爱的,便能揭示出“你是谁”,且会再扩张出去。

03:46

For me, it was really easy. I did my first professional play. I was 12 years old. I was in a play called "Saint Joan" by George Bernard Shaw at the McCarter Theatre, and -- boom! -- I was in love. My world just expanded. And that profession -- I'm almost 50 now -- that profession has never stopped giving back to me, and it gives back more and more, mostly, strangely, through the characters that I've played.

对我来说,这非常容易。我十二岁时就第一次参与职业戏剧演出。我演出的戏剧是萧伯纳的《圣女贞德》,地点在麦卡特剧院,然后——砰!——我恋爱了。我的世界开始扩展。那职业——我快五十岁了——那职业未曾停止回馈给我,且回馈的越来越多,奇怪的是,大部分都是透过我演出的角色来回馈。

04:11

I've played cops, I've played criminals, I've played priests, I've played sinners, and the magic of this over a lifetime, over 30 years of doing this, is that you start to see that my experiences, me, Ethan, is not nearly as unique as I thought. I have so much in common with all these people. And so they have something in common with me. You start to see how connected we all are.

我演过警察,演过罪犯,我演过牧师,演过罪人。这一生,这三十多年的魔法,在于你会开始了解,我的经历,我,伊森,并没有我想像的那么独特。我和这些人有好多共同点,他们都和我有某些共同点,于是开始意识到我们全都连结在一起。

04:40

My great-grandmother, Della Hall Walker Green, on her deathbed, she wrote this little biography in the hospital, and it was only about 36 pages long, and she spent about five pages on the one time she did costumes for a play. Her first husband got, like, a paragraph. Cotton farming, of which she did for 50 years, gets a mention. Five pages on doing these costumes. And I look -- my mom gave me one of her quilts that she made, and you can feel it. She was expressing herself, and it has a power that's real.

我的曾祖母,戴拉·霍尔·沃克·葛林,临终前,在医院中写下了一本小自传,长度大概只有三十六页,她花了大约五页描写有次她为一出戏剧制作戏服的经历。她首任丈夫的篇幅才一段而已,她种棉花种了五十年只稍微提到而已,却有五页关于制作戏服。而我看——我妈妈给了我一条曾祖母做的被子,能感觉得到,她在表达自己,那有一种真实的力量。

05:18

I remember my stepbrother and I went to go see "Top Gun," whatever year that came out. And I remember we walked out of the mall, it was, like, blazing hot, I just looked at him, and we both felt that movie just like a calling from God. You know? Just ... But completely differently. Like, I wanted to be an actor. I was like, I've got to make something that makes people feel. I just want to be a part of that. And he wanted to be in the military. That's all we ever did was play FBI, play army man, play knights, you know, and I'd like, pose with my sword, and he would build a working crossbow that you could shoot an arrow into a tree. So he joins the army. Well, he just retired a colonel in the Green Berets. He's a multidecorated combat veteran of Afghanistan and Iraq. He now teaches a sail camp for children of fallen soldiers. He gave his life to his passion. His creativity was leadership, leading others, his bravery, to help others. That was something he felt called to do, and it gave back to him.

我记得和我的继兄弟去看《捍卫战士》,在上映的那一年。我记得我们走出购物中心时,外面非常热,我看着他,我们都觉得那部电影就像是神的呼召。你知道吗?就是……但又完全不同。我想要成为演员,想要创造让人有感的东西,我就是想要参与。而他想从军。我们那时玩的就是扮演联邦调查局、军人、骑士,我拿着剑摆姿势,而他打造能用的十字弓,朝树木射箭。所以,他从军了。他才刚从特种部队以上校的身分退役,是个得过许多勋章的退伍军人,参与过阿富汗和伊拉克的实战,现在执教于为阵亡将士子弟所办的航海营。他把一生都献给他的热情。他的创造力是领导能力,领导他人,以他的勇气去帮助他人。他觉得那是他的天职,这份工作也回馈给他。

06:15

We know this -- the time of our life is so short, and how we spend it -- are we spending it doing what's important to us? Most of us not. I mean, it's hard. The pull of habit is so huge, and that's what makes kids so beautifully creative, is that they don't have any habits, and they don't care if they're any good or not, right? They're not building a sandcastle going, "I think I'm going to be a really good sandcastle builder." They just throw themselves at whatever project you put in front of them -- dancing, doing a painting, building something: any opportunity they have, they try to use it to impress upon you their individuality. It's so beautiful.

我们都知道——人生很短,我们要如何运用它——我们有把它花在对我们重要的地方吗?大部分人并没有。我的意思是,那很难。习惯的拉力非常大,那就是为什么孩子相当有创造力,因为他们尚未建立任何习惯,他们也不在意自己做得好不好。他们在堆沙堡时并不会说:“我认为我将来会成为很棒的沙堡建造者。”他们就只是单纯投入到面前的事情当中——舞蹈、绘画、建造某样东西:只要他们有机会,他们的个体性就会让你印象深刻。那很美。

06:56

It's a thing that worries me sometimes whenever you talk about creativity, because it can have this kind of feel that it's just nice, you know, or it's warm or it's something pleasant. It's not. It's vital. It's the way we heal each other. In singing our song, in telling our story, in inviting you to say, "Hey, listen to me, and I'll listen to you," we're starting a dialogue. And when you do that, this healing happens, and we come out of our corners, and we start to witness each other's common humanity. We start to assert it. And when we do that, really good things happen.

每当谈到创造力时,我有时会担心这一点,因为它会有一种很好的感觉,让人觉得很温暖或很愉悦。其实不然。它生气勃勃,是我们疗愈彼此的方式。借由唱出我们的歌,说出我们的故事,邀请你,说:“嘿,听我说,我也会听你说”,此时我们才开启了对话。你这么做,疗愈就开始了。我们会离开自己的角落,开始见证彼此共同的人性,开始维护它。当我们这么做时,好事就会发生。

07:34

So, if you want to help your community, if you want to help your family, if you want to help your friends, you have to express yourself. And to express yourself, you have to know yourself. It's actually super easy. You just have to follow your love. There is no path. There's no path till you walk it, and you have to be willing to play the fool. So don't read the book that you should read, read the book you want to read. Don't listen to the music that you used to like. Take some time to listen to some new music. Take some time to talk to somebody that you don't normally talk to. I guarantee, if you do that, you will feel foolish. That's the point. Play the fool.

因此,如果你想要协助你的族群、家人、朋友,你就得表达自己。若要表达自己,就得认识自己。那其实超级简单,你只要追随所爱。面前没有道路存在。你得要开始走,才会有路,而你必须愿意扮傻子。别去读你“该”读的书,去读你“要”读的书。别听你曾喜欢的音乐,花点时间听一些新的音乐。花点时间,和你平常不互动的人交谈。我保证,如果你这么做,你会觉得很蠢。那就是重点。扮演傻子。

08:41

(Plays guitar)

08:46

(Sings) Well, I want to go Austin, and I wanna stay home. Invite our friends over but still be alone. Live for danger. Play it cool. Have everyone respect me for being a fool.

(唱歌)我想要去奥斯汀,我想要待在家。邀请我们的朋友过来,但仍然孤独一人。为了危险而活。冷静面对。让大家都尊敬我扮演傻子。