英语听力汇总   |   演讲MP3+双语文稿:如果你们大人不拯救世界,那就交给我们

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10387/tedyp330.mp3

更新日期:2022-01-19浏览次数:0次所属教程:TED音频

-字号+

听力原文

听力课堂TED音频栏目主要包括TED演讲的音频MP3及中英双语文稿,供各位英语爱好者学习使用。本文主要内容为演讲MP3+双语文稿:如果你们大人不拯救世界,那就交给我们,希望你会喜欢!

【演讲者及介绍】Xiye Bastida

在给祖母的一封感人至深的信中,Xiye Bastida思考了是什么使她成为全球气候行动主义的主要代言人--从动员学校气候罢工到与Greta Thunberg一起在联合国气候峰会上发言--并将她的决心、韧性和对地球的深刻热爱追溯到她所传承的价值观。

【演讲主题】如果你们大人不拯救世界,那就交给我们If you adults won't save the world, we will

【中英文字幕】翻译者 Lily Xu 校对者 Yolanda Zhang

Dear Abuelita, I know I haven't been home for a while.|亲爱的外婆,我知道我已经很久没有回家了。

You are in our lovely home in Mexico, and I'm here in the US, fighting for our future. You're probably watering the roses, taking care of the peaches and making sure your turtles are well-fed.|你在我们墨西哥温暖的家里,而我正在美国,为我们的未来而战。也许你正在给玫瑰浇水,照顾那些桃树,或是在给你的乌龟喂食。

That's one of the things I miss the most about home -- spending time with the flowers while you tell me stories about your childhood.|这是我最想念的关于家乡的事情——身处在花丛之中听你讲述你的童年趣事。

As you know, we have been living in New York City since 2015.|与您所知,自从2015年以来,我们就一直居住在纽约市。

But life has completely changed over the past year.|但是在过去的一年里我们的生活彻底的改变了。

At first, New York City was about museums and parks and school and friends.|以前,纽约市全是博物馆、公园、学校和朋友。

Now it serves as a web that connects me with all the other people who are organizing to save the planet.|而如今,它就像一个网络,把我和所有其他通过组织运动拯救地球的人联系在了一起。

You know how it started for me? It was Dad and his wisdom.|您知道这一切是怎么开始的吗?是源于爸爸和他的智慧。

Everything you taught him, he went and taught the world.|您教给他的一切,他都教给了全世界。

All of his words about the responsibility that we have as humans to live in balance with nature were passed down to me.|他把所有关于我们作为人类应与自然和谐相处的责任都传递给了我。

I noticed the universal disconnect to our planet and remembered what you once told me: "Leave everything better than you found it."|我注意到,人们的生活与我们的星球是脱节的,并想起您曾经告诉过我:“让一切都比你发现它们时更美好。”

I know you were talking about the dishes, but of course, that applies to the planet as well.|我知道您指的是饭后洗碗,但是当然,对于地球也一样。

I didn't know what to do at first.|刚开始,我并不知道自己应该做些什么。

The world is so big, and it has so many bad habits.|世界如此辽阔,它还有很多的不足之处。

I didn't know how a 15-year-old was supposed to change anything, but I had to try.|当时,我完全不知道一个15岁的孩子如何做出改变,但是我必须去尝试。

To put this philosophy into practice, I joined the environmental club at my high school.|为了实践这个理念,我加入了学校的环境俱乐部。

However, I noticed that my classmates were talking about recycling and watching movies about the ocean.|但是,我注意到同学们都在谈论环保,或是在看关于海洋的纪录片。

It was a view of environmentalism that was so catered towards an ineffective way of climate activism, one that blames the consumer for the climate crisis and preaches that temperatures are going up because we forgot to bring a reusable bag to the store.|这迎合了一种无效的环保主义观点,也就是将全球变暖危机的责任推卸到消费者的身上,因为我们买菜时常常忘记使用环保袋。

You taught me that taking care of Mother Earth is about every decision that we make as a collective.|您教我,保护地球母亲的关键,在于我们大家做的每一个选择。

I am happy to tell you, Abuelita, that I changed everybody's mind in that club.|外婆,我很高兴地告诉您,我改变了俱乐部里每一个人的观点。

Instead of talking about recycling, we started to write letters to our politicians to ban soft plastic altogether.|我们不再只是单纯谈论环保,还开始给政治家写信,建议禁止使用软塑料。

And then, the unexpected happened: we started striking from school.|然后,意想不到的事发生了:我们从学校开始罢工。

I know you've probably seen it on the news, and maybe it's not that special anymore.|也许您从电视上看到了,也许那并不是一个新鲜事物了。

But at the time, it was a huge deal, Abuelita. Imagine kids not going to school, because we want people to save the world.|但当时,那是一个重大新闻。想象一下,孩子们放弃上学,只为了号召人们去拯救世界。

(Video) Crowd: Another world is possible! We are unstoppable!|(视频)群众:创造新的世界!我们势不可挡!

Xiye Bastida: For the first global climate strike, which was called on by Greta Thunberg, I got 600 of my classmates to walk out with me.|巴斯蒂达:第一场全球气候罢工的组织者是格雷塔·通贝里(GretaThunberg),我说服了六百名同学跟我一起去参加。

Greta Thunberg is a teenager who first started striking for climate.|格雷塔·通贝里是最初开始为了气候而罢工的一名青少年。

Her boldness inspired me, and I was shocked by the realization that youth could turn public opinion on social issues.|她的魄力启发了我,并且我惊奇地发现,年轻人可以将公众舆论转移到社会问题上。

The movement exploded.|这项运动很快流行起来。

(Video) Crowd: Shut it down!|(视频)群众:关掉它!

XB: And I became one of the main organizers for New York, the US and the world.|西耶·巴斯达:而我也成为了这项活动在纽约、美国和全世界的主要组织者之一。

(Video) XB: What do we want? Crowd: Climate justice! XB: When do we want it? Crowd: Now!|(视频)西耶·巴斯达:我们想要什么?群众:气候正义!西耶·巴斯达:什么时候?群众:现在!

XB: I started speaking up about climate justice and Indigenous rights and intergenerational cooperation. That was only the beginning, though.|西耶·巴斯达:我开始谈论气候正义、原住民权利和代际合作。这一切还只是开始。

The busiest week of my life will forever be the week of September 20, 2019.|我人生中最忙碌的一周将永远是2019年9月20日那周。

Me and my friends got 300,000 people to strike for climate in New York.|我和我的朋友说服了30万人参与纽约的气候罢工活动。

I wish you could have been there.|我多么希望您当时也在场。

We walked through Wall Street, demanding climate justice.|我们走上华尔街,为气候正义而游行。

(Video) Crowd: No more coal, no more oil, keep the carbon in the soil!|(视频)群众:不要煤炭!不要石油!将碳保留在土壤中!

XB: That same month, I went to the United Nations Climate Summit. I spoke on a panel with Al Gore.|西耶·巴斯达:同月,我参加了联合国的气候专委会,并在阿尔·戈尔的讨论小组中发言。

I met Jay Inslee and Naomi Klein and Bill McKibben and the president of the United Nations.|我遇见了杰伊·因斯利,娜奥米·克莱因,比尔·麦克基本,还有联合国主席。

It was the most amazing week of my life, because everyone I knew came together -- all my teachers, all my classmates ... And even some of my favorite stores closed down to strike for climate.|那是我一生中最精彩的一周,因为我认识的每个人都聚在了一起——我所有的老师和同学,甚至我最喜欢的一些商店也为气候罢工而关闭。

If you had asked me why I did all of that, my only answer would be, "How could I not?"|如果您问我为什么要做这些事情,我唯一的答案就是:“我怎能视而不见呢?”

It's been one year since it all started for me, and it gets a little tiring at times.|这些活动已经持续一年了,有时会使人精疲力尽。

But if there is one thing that you taught me, it's resilience.|但是,假如您只教过我一件事,那就是持之以恒。

I remember that you went to Mexico City every day for 30 years to get money for the family.|我记得,您以前为了养家糊口每天都去墨西哥城,坚持了30年。

And I know that Abuelito has been going out for 20 years to protect sacred land from big companies that want to take it.|我还知道外公已经连续20年,每天都去保护圣地,阻止想要占领它的大公司。

A year is nothing compared to the struggles that our family has been through.|比起我们家庭所经历的艰辛,这一年并不算什么。

And if our struggles make the world a better place, they will make us better people.|如果我们的奋斗可以使这个世界变得更好,那么我们也会成为更好的自我。

There have been some hardships, Abuelita.|困难无处不在。

Out there in the world, people expect us kids to know everything, or at least they want us to.|在外面的世界里,人们觉得孩子们应该知道一切,至少他们希望是。

They ask questions and I give answers, as if I really knew how the world works.|他们问问题,我回答,好像我真的明白这一切是怎么回事似的。

They want hope, and we give it. I have organized, written, spoken and read about climate and policy almost every day for the past year.|他们想要希望,我们就要满足。在过去一年里的每一天,我组织过、写过、说过,也读过关于气候和政策的运动和信息。

And I'm just a little worried that I won't be able to do enough, Abuelita.|但是外婆,我还是有点担心我做的还不够多。

For me, being 18 years old and trying to save the world means being a climate activist.|对我来说,作为一个想要试图拯救世界的18岁青年,意味着成为一个气候活动家。

Before, maybe it meant studying to be a doctor or a politician or a researcher.|之前,这也许意味着成为一名医生,一名政治家,或者科研人员。

But I can't wait to grow up and become one of those things.|但是我不能等到长大再去做那些事情。

The planet is suffering, and we don't have the luxury of time anymore.|地球的环境正在持续恶化,留给我们的时间不多了。

Saving the world as a teenager means being good with words, understanding the science behind the climate crisis, bringing a unique perspective into the issue to stand out and forgetting about almost everything else.|一个拯救世界的少年需要擅长演说,了解气候危机背后的科学,将独特的观点带入问题中,然后把一切不相干的事都忘掉。

But sometimes, I want to care about other things again.|但有时候,我也很想关心那些不相干的事。

I want to be able to sing and dance and do gymnastics.|我想去唱歌、跳舞、做体操。

I truly feel that if all of us took care of the Earth as a practice, as a culture, none of us would have to be full-time climate activists.|我真切的感受到,如果所有人开始把关心地球的环境作为实践,作为文化,那么我们就都不必成为专职的气候活动家。

When businesses turn sustainable, when the power grid runs on renewable energy, when the school curriculum teaches us that taking care of the Earth is part of our humanity, maybe I can do gymnastics once again. Don't you think so, Abuelita?|当企业开始注重环保时,当电网开始使用可再生能源时,当学校开始教育我们,关心地球的环境是人性的一部分时,也许我就可以再次学体操了。您认为呢,外婆?

We can do this. All I'm trying to do with my work is give that optimistic mindset to other people.|我们是可以做到的。我的工作就是将积极的思维带给人们。

But it's been a little hard. There is greed, there's pride, there's money, and there's materialism.|但是这个过程有些艰难,难免充斥着贪婪、骄傲、金钱,还有物质主义。

People make it so easy for me to talk to them, but they make it so hard for me to teach them.|人们非常欢迎我的发言,却拒绝接受我的建议。

I want them to have the confidence to always do their best. I want them to have the heart and the courage to love the world, just like you taught me.|我希望他们有信心永远做到最好。我希望他们能够真心、勇敢的去爱这个世界——就如同您教我的一样。

I wrote this letter to thank you. Thank you for inviting me to love the world since the moment I was born.|我写这封信是为了感谢您。感谢您从我出生的那刻起就邀请我一起爱这个世界。

Thank you for laughing at everything.|谢谢您对每件事都一笑置之。

Thank you for teaching me that hope and optimism are the most powerful tools we have to tackle any problem.|也谢谢您教导我,不管遇到什么困难,希望和快乐都是我们最强有力的工具。

I do this work because you showed me that resilience, love and knowledge are enough to make a difference.|我之所以做这一切,是因为您让我明白,持之以恒、爱和知识足以催生改变。

I want to go back to Mexico and visit you. I want to show you the pictures of the things that I have done.|我想回墨西哥看您,想给您看我活动的照片,

I want to show you the climate legislation that we've been able to pass.|想给您看我们已经被通过的气候法案。

I want to smell the flowers and fight for climate justice alongside you.|我想闻闻花香,想跟您站在一起,为气候正义打拼。

Te quiero mucho. I love you. Xiye.|(墨西哥语)Tequieromucho。我爱您。西野。

[Te quiero mucho. Xiye.]|【爱您的,西野】