英语听力汇总   |   双语·《伊索寓言》 鹰、猫和母野猪

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2022-05-31浏览次数:0次所属教程:译林版·伊索寓言

-字号+

听力原文

THE EAGLE, THE CAT, AND THE WILD SOW

An Eagle built her nest at the top of a high tree; a Cat with her family occupied a hollow in the trunk half-way down; and a Wild Sow and her young took up their quarters at the foot. They might have got on very well as neighbours had it not been for the evil cunning of the Cat. Climbing up to the Eagle's nest she said to the Eagle, “You and I are in the greatest possible danger. That dreadful creature, the Sow, who is always to be seen grubbing away at the foot of the tree, means to uproot it, that she may devour your family and mine at her ease.” Having thus driven the Eagle almost out of her senses with terror, the Cat climbed down the tree, and said to the Sow, “I must warn you against that dreadful bird, the Eagle. She is only waiting her chance to fly down and carry off one of your little pigs when you take them out, to feed her brood with.” She succeeded in frightening the Sow as much as the Eagle. Then she returned to her hole in the trunk, from which, feigning to be afraid, she never came forth by day. Only by night did she creep out unseen to procure food for her kittens. The Eagle, meanwhile was afraid to stir from her nest, and the Sow dared not leave her home among the roots: so that in time both they and their families perished of hunger, and their dead bodies supplied the Cat with ample food for her growing family.

鹰、猫和母野猪

有一只鹰把巢筑在一棵高高的树上,一只猫和家人住在树干中部的一个树洞里,而一头母野猪带着幼崽住在树下。他们本来是很好的邻居,只是猫却施行了诡计。她爬到鹰巢,对鹰说:“我们处于极大的危险中。那头可怕的母野猪,我总是看到她在树根那里挖土,她想要把树拔起来,那母野猪可能是想把你们一家和我们一家都吃掉。”这番话把鹰给吓得快疯了。猫又顺着树爬了下去,对母野猪说:“我必须得提醒你留心那只恐怖的鸟,那只老鹰。你带小猪崽出来的时候,她总是寻找俯冲下来的机会,好把你的小猪抓走,去喂她的孩子。”猫成功地激起了母野猪的恐惧。然后她回到自己的洞中,假装也非常害怕,白天都不出来,只在晚上偷溜出来给孩子觅食。而老鹰怕得不敢离巢,母野猪也不敢出门,这两家人便都慢慢饿死了,而他们的尸体却成了猫一家的食物。