A Lion fell deeply in love with the daughter of a cottager and wanted to marry her; but her father was unwilling to give her to so fearsome a husband, and yet didn't want to offend the Lion; so he hit upon the following expedient. He went to the Lion and said, “I think you will make a very good husband for my daughter: but I cannot consent to your union unless you let me draw your teeth and pare your nails, for my daughter is terribly afraid of them.” The Lion was so much in love that he readily agreed that this should be done. When once, however, he was thus disarmed, the Cottager was afraid of him no longer, but drove him away with his club.
有一只狮子深深地爱上了一个佃农的女儿,想要娶她,但是女孩的父亲却不愿意将女儿嫁给这么可怕的一个丈夫,但他又不想得罪狮子,于是想到了一个主意。他去见狮子,说:“我觉得你会成为我女儿的好丈夫,但是你如果不让我拔掉你的牙齿,剪掉你的指甲,我便不会放心你们的结合,因为我女儿非常害怕你的牙齿和指甲。”狮子是如此深爱那女孩,便欣然同意了这条件。然而,等他的武装被解除,那佃农便再也不怕他了,拿起大棍将他赶走了。