英语听力汇总   |   看“泰坦尼克”台词学英语:第18讲

https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2017-12-26浏览次数:718次所属教程:英文电影推荐

-字号+

听力原文

You'll have to pay for that, you know. That's White Star Line property.

property: 财产

你们是要负责赔偿的,这是航运公司的财产!

-Jack and Rose: Shut up!

闭嘴!

-Ruth: Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room…

moment: 瞬间,时刻

请稍微等一会儿,我得去拿一下。。。

-Mr. Lightoller: Sit down. She's the last.

夫人,坐下。

-Andrews: Mr. Lightoller, why are the boats being launched half-full?

launch: 下水

拉托!拉托!还有空位呢!你怎么就放了呢!

-Mr. Lightoller: Not Now, Mr. Andrews.

呆一会再说,呆一会儿。

-Andrews: There, look. Twenty or so in a boat built for 65?

那边才20位实际上能坐65位,

And I saw one boat with only twelve.

而那边的那只才坐了12位呀。

Twelve!

十二位!

-Mr. Lightoller: We weren't sure of the weight, Mr. Andrews. These boats may buckle.

buckle: 变弯曲

你不知道他们有多沉,超重了它会沉的!

-Andrews: Rubbish! They were tested in Belfast with the weight of 70 men.

rubbish: 废话 weight: 重量

胡扯!我做过测试的坐满是70位,

Now fill these boats, Mr. Lightoller.

你听着把所有的船都装满。而且动作要快。

For God's sake, man!

for…sake: 为了…的好处

-Mr. Lightoller: Please, I need more women and children!

好吧,还有没有妇女和儿童?

-Sailor: Get back in there! This is not an exit. Get back in there.

回来,这儿不是出口。回来,快。

-Tommy: You can't keep us locked in here like animals. The ship's bloody sinking.

bloody: 该死的

你们不能把我们关起来,船要沉了!

-Sailor: Bring forward the women.

forward: 前面

妇女到前面来。

-Sailor: Unlock the gates. Women only! Lock the gates!

unlock: 打开

打开锁,只放妇女,快把门锁上!

-Tommy: For God's sake, man, there are women and children down here! Let us up, so we can have a chance!

chance: 机会

底下还有妇女和儿童!快放他们出去!

-Sailor: Get back!

回去!回去!

-Tommy: Jack.

Jack!

-Jack: Tommy. Can we get out?

托米!出不去了?

-Tommy: It's hopeless that way.

没办法出去了!

-Jack: Whatever we do, we've got to do it fast.

我们得赶快想个办法!

-Fabrizio: Jack!

Jack!

-Jack: Fabrizio.

Fabrizio!

-Fabrizio: The boats are all gone.

救生艇全都走了。

-Jack: This whole place is flooding. We've got to get out.

flood: 被水淹

一起都淹了,得赶快离开这儿。

-Fabrizio: There is ninety. This way.

这个地方,出不去!

-Jack: All right. Let's go this way, all right? Come on.

对。走那边好吧?快!

-Carl: I make my own luck.

去争取好运。

-Lovejoy: So do I.

我也是。

-Tommy: Come on!

从那边走。

-Jack: No, come on, Let's go this way. This way.

不行,从这边走。

-Sailor: Just go back to the main stairwell and everything will be sorted out there. stairwell: 楼梯间 sort: 安排

大家不要急,大家等着,请大家都到下面去等着。

It will all get sorted out back there. Go back to the main stairwell.

一切都会安排好的,请放心好了。

-Jack: Open the gate.

把门打开!

-Sailor: Go back down the main stairwell.

顺着楼梯走。

-Jack: Open the gate right now.

现在给我开门!

-Sailor: Go back down the main stairwell like I told you!

顺着楼梯走。像我告诉你这样。

-Jack: God damn it! Son of a bitch!

damn: 谴责 bitch: 妓女

见你的鬼!狗杂种!

-Sailor: Stop that!

千万别冲动,请……

-Jack: Open the damn gate! Fabri, Tommy, give me hand here.

give somebody hand: 给予帮助

快把门打开!托米,快去帮他!大家都让一让。

-Rose: Move aside. Move aside!

让开!

-Jack: Pull! Pull!

拉!

-Rose: Move aside.

大家让开!

–Sailor: Put that down!

放下!

-Jack: One! Two!

一!二!

-Sailor: Stop that!

停!

-Jack: Three! Again!

三!再来!

-All: Let's go!

来!

-Jack: Let's go, Rose.

快Rose,我们走!

-Sailor: You can't go up there! You can't do this!

不行,你们不能去,不能啊!

-Sailor B: Keep order here! Get back. Get back! Hold onto her! Pull her in. Get back,

order: 顺序

别挤,别挤!回去!回去!抓住她把她拉进来!回去,别往前挤。

I say…or I'll shoot you all like dogs! Keep order here! Keep order,I say. Mr.Lowe, man this boat.

shoot: 射击

谁要是再挤,我就开枪了!要守纪律!大家都听我的指挥!道也,男士上船。

-Mr. Lowe: Right. Is everybody all right? Nobody panic. Stay back!

好。大家别惊慌。一个一个上。

-Carl: We're too late.

来晚了!

-Lovejoy: There are more boats down the front. Stay with this one. Murdoch. He seems to be quite practical.

practical: 实际的

那边还有几条船!指挥的叫艾达,他还比较好商量。

-Sailor: Stop lowering! Stop lowering!

停停!

-Man: Cut the falls!

割断它!

-Sailor: Sit down! Stay back, you lot! Just stay back! Stay back, he lot of you! Just stay back!

嗯!退后,退后,别上来。别上来,退后,不然!

-Carl: It's starting to fall apart. We don't have much time. Mr. Murdoch?

fall apart: 崩溃

失去控制了,得快点!梅道先生?

-Mr. Murdoch: Mr. Hockley. You two, with me, now!

Hockley先生。你们俩跟我来。

-Carl: I'm a businessman, as you know, I have a business proposition for you.

businessman: 商人 proposition: 建议

我是个商人,想跟你做笔交易。

-Jack: Come on, Rose.

快,Rose。

-Rose: The boats are gone! Colonel, are there any boats on that side?

colonel: 陆军上校

船都走了,上校那边有船吧?

-Colonel: No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. This way, I' ll lead you.

a couple of : 两个,几个 lead: 带领

没了,可前面还有船。正在上人我带你们去。

-Musician A: What's the use? Nobody's listening to us anyway.

噢,有什么用,没人听我们的演奏了。

-Musician B: They don't listen to us at dinner, either. Come on, let's play. Keep us warm. Orpheus.

在餐厅拉也没人听。还是拉吧,暖和一点。奥菲尔斯。